Canti XI de le lodi de la S. Lucretia Gonzaga, 1545
La prima [-quarta] parte de le Novelle del Bandello, 1554/1573
Rime, 1816
Liste von Ausgaben in Originalsprache (italienisch oder lateinisch) und von Übersetzungen in andere Sprachen
Besonders die französische Übersetzung der Novellen von Pierre Boaistuau und François de Belleforest (Histoires tragiques, 1559, später noch erweitert) war sehr einflussreich und bildete die Grundlage für die ersten englischen, spanischen und deutschen Übersetzungen des Werks Bandellos.
Mauritius Brandt: Phoenicia. Eine schoene, zuechtige, liebliche unnd gedechtnuesswuerdige History, wassmassem ein arragonischer Graffe de Colisan sich in eine edle und tugendreiche sicilianische Jungfraw Phoenicia genandt verliebete … (I, 22). Beyer, Danzig [ca. 1595] BSB München
Mauritius Brandt: Phoenicia. Eine Liebliche/ und Gedechtniswirdige History/ was massen ein Arragonischer Graffe de Colisan, sich in eine Edle und Tugendreiche Sicilianische Jungfraw Phoenicia genandt/ verliebete : Und was denselben in Heyrath unnd Freysachen widerfahren/ welches billig ein Spiegel Weiblicher Ehr und Zucht mag genennet werden / Allen Züchtigen unnd Ehrliebenden Frawen und Jungfrewlein zum Newen Jahre beschrieben/ Durch Mauritium Brand. Francke, Magdeburg 1601 HAB Wolfenbüttel
Joachim Caesar: Glücks und Liebes-Kampff : Gantz klegliche Tragoedi/ in fünff LiebesHistorien eingetheilet/ Darinnen gleich mit lebendigen Mahlersfarben die eigenschafft/ süsse/ bitterkeit/ Wollust und schmertzen der Liebe … nicht ohne seufftzen und mitleiden zu lesen/ und aus warhafftigen gewissen Historien gezogen. Jetzo wiederumb ans Liecht gebracht Durch Aeschacium Maiorem. Nerlich, Leipzig 1615, im VD17 unter der Nummer 23:285615M (Digitalisat)
1. Edward König von England (II, 37)
2. Mahomet und Hyrenea (I, 10)
3. Rohmeo und Julieta (II, 9)
4. Die Ehebrecherin, die mit dem Leichnam ihres Buhlen eingemauert wird (II, 12)
5. Didaco und Violenta (I, 42)
Wolfgang Seidel: Lieb: Tugendt und Ehrenspiegel/ Vermittels Herrn Timbrei von Cardona Lieb/ gegen Phoeniciam Lionati, Dero wunderbaren begegnussen und endlicher Ehevollstreckung, Von Herrn Francisco Belleforest in Frantzösischer: Und anjtzo aus derselben in Teutscher Sprach vorgestellet. Pfeilschmidt, Hof 1624 im VD17 unter der Nummer 1:663459A
Wolfgang Seidel: Lieb Tugend und Ehrenspiegel : Von Newen in Zweyen Schönen Historien. 1. Von der Großmuthigen Clorinda 2. Liebseeligen Phoenicia / Auß dem Frantzösischen in Deutschen Sprach vorgestelt. Gruner, Coburg 1627 im VD17 unter der Nummer 23:280936B
übersetzt von Beauregard Pandin [Carl Friedrich von Jariges]:
In der Liebe keine Freundschaft. Nach dem Italienischen des Bandello. (I, 22) In: Taschenbuch für das Jahr 1811. Der Liebe und Freundschaft gewidmet, S. 61–100 MDZ München
Liebe aus der Ferne. In: Taschenbuch für das Jahr 1812. Der Liebe und Freundschaft gewidmet, S. 63–103 MDZ München
[Anonym, laut Goedeke von Beauregard Pandin]: Der Affe des Herzogs Sforza. Nach Bandello’s 66ter Novelle. In: Morgenblatt für gebildete Stände 1812, Nr. 70, S. 277–279 Google
Liebe und Verrath. Nach Bandello. In: Taschenbuch für das Jahr 1813. Der Liebe und Freundschaft gewidmet, S. 229–260 MDZ München
Ginevra die Blonde, nach Bandello. In: Taschenbuch für das Jahr 1814. Der Liebe und Freundschaft gewidmet, S. 103–140 MDZ München
Die schöne Helena. Eine Erzählung nach Bandello. In: Taschenbuch für das Jahr 1815. Der Liebe und Freundschaft gewidmet, S. 13–38 MDZ München
Die gezüchtigten Versucher. Novelle nach Bandello. In: Winter-Monate 2 (1815), H. 3, S. 195–220 Harvard
Dir wie mir. Eine Novelle nach Bandello. In: Winter-Monate 2 (1815), H. 3, S. 221–237 Harvard
Die geraubte Genueserin. (Novelle nach Bandello). In: Der Aufmerksame. Ein vaterländisches Volksblatt, Beilage der Grätzer Zeitung, Nr. 12, 28. Jäner 1815 ÖNB-ABO
Johanna Schopenhauer: Die Herzogin von Malfi [I, 26] und Gerardo und die schöne Helena. In: Novellen, fremd und eigen. 1. Teil. Hofbuchhandlung, Rudolstadt 1816
Der Balkon [andere Fassung von Gerardo und die schöne Helena]. In: Johanna Schopenhauer: Sämmtliche Schriften. 20. Band, Brockhaus, Leipzig; Sauerländer, Frankfurt a. M. 1831 MDZ München = Google
W. A. [Wolfgang Adolf] Gerle: Der Statthalter von Flandern. Nach Bandello. In: Wiener Zeitschrift, Nr. 82 (11. Oktober 1817), S. 255–261 ANNO
Bandello’s Novellen. Von [Johann Valentin] Adrian, Sauerländer, Frankfurt am Main 1818–1819
Eduard von Bülow: Das Novellenbuch; oder Hundert Novellen, nach alten italienischen, spanischen, französischen, lateinischen, englischen und deutschen bearbeitet, mit einem Vorworte von Ludwig Tieck, 4 Bände, Brockhaus, Leipzig 1834–1836
König Heinrich der achte von England. (III, 82) S. 214
Die Castellanin von Vergy. (IV, 5) S. 225
Ein Witwenleben in Mailand. (IV, 25) S. 261
Die lucchesischen Kaufleute in Antwerpen. (IV, 27) S. 272
Karl Simrock: Die Quellen des Shakspeare in Novellen Märchen und Sagen mit sagengeschichtlichen Nachweisungen, 2. Auflage, 2 Bände, Marcus, Bonn 1870 siehe Autorenseite (Erstausgabe, 3 Bände, Berlin 1831)
Bd. 1 Romeo und Julie. (II, 9)
Bd. 2 Viel Lärmens um Nichts. (I, 22) – Die Zwillingsgeschwister. (II, 36) – Cromwell. (II, 34)
Künstler-Novellen aus der Renaissance von Matteo Bandello. Aus dem Italienischen von Paul Seliger (= Kulturhistorische Liebhaber-Bibliothek, Bd. 3), 3. Auflage, Hegner, Berlin und Leipzig [ca. 1903] California-USA*, 5. Aufl. Leipzig [ca. 1903] Russische Staatsbibliothek
Die Novellen des Bandello. Zum erstenmal vollständig ins Deutsche übertragen (= Perlen älterer romanischer Prosa, 27–29), 3 Bände, Georg Müller, München 1920
3. Band. Ins Deutsche übertragen von Hanns Floerke. Mit 6 Steinzeichnungen von Paul Renner. [Novellen I, 28–45] Indiana-USA* = Google-USA* = Internet Archive
Emil Koeppel: Studien zur Geschichte der italienischen Novelle in der englischen Litteratur des 16. Jahrhunderts. Trübner, Straßburg 1892 Internet Archive = Google-USA*, Michigan-USA*
Karl Kiesow: Die verschiedenen Bearbeitungen der Novelle von der Herzogin von Amalfi des Bandello in den Literaturen des XVI. und XVII. Jahrhunderts. In: Anglia, 17 (1895), S. 199–251, Separat Halle a. S. 1894 Internet Archive = Google-USA*
Bernhard Stern-Szana: Bibliotheca curiosa et erotica. Beschreibung meiner Sammlung von Seltenheiten und Privatdrucken erotischer und kurioser Bücher. [Helm, Wien 1921], S. 58–59 Princeton-USA*
Bibliografia. In: Matteo Bandello. Studi di letteratura rinascimentale. I, a cura di Delmo Maestri, Anna Vecchi, Centro Studi Matteo Bandello e la cultura rinascimentale. Joker, Novi Ligure 2005, S. 85–227 Matteobandello.it