Seite:PhiloFugGermanAdler.djvu/030

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

begangen haben, werden in den angeführten großen und reichen Städten[1] eine Zuflucht finden. 103 Nun liegen von den zur Zuflucht bestimmten Städten drei, welche weit von unserem Geschlecht entfernt sind, ‘jenseits’; welches sind diese? Des Herrschers Vernunft, seine schöpferische und seine königliche Kraft; denn an diesen hat der Himmel und die ganze Welt teil. 104 Dagegen sind mit den drei diesseitigen Städten, die uns benachbart sind und mit dem vergänglichen Geschlecht der Menschen, dem allein das Sündigen anhaftet, Berührung haben, die gnädige Kraft, diejenige, die gebietet, was man tun soll, und diejenige, die verbietet, was man nicht tun soll, gemeint; denn diese Kräfte stehen schon mit uns in Berührung.[2] 105 Denn welchen Nutzen hätte ein Verbot für die, welche nicht in Gefahr sind, Unrecht zu tun, oder ein Gebot für diejenigen, deren Natur Fehltritte ausschließt, oder die gnädige Kraft für solche, die sich überhaupt nicht vergehen können? Unser Geschlecht aber bedarf dieser drei, weil es von Natur zu den freiwilligen und unfreiwilligen Verfehlungen hinneigt. [20] 106 Die vierte und letzte der aufgeworfenen Fragen betraf den Termin für die Rückkehr der Flüchtlinge, den Tod des Hohenpriesters, der mir, im wörtlichen Sinne genommen, große Schwierigkeiten macht. Denn das Gesetz ordnet eine ungleiche Strafe an für Leute, die dasselbe getan haben, wenn die einen [562 M.] für längere, die anderen für kürzere Zeit fliehen sollen. Denn von den Hohenpriestern haben manche eine sehr lange, manche eine sehr kurze Lebensdauer, und die einen werden schon in ihrer Jugend, die anderen erst in ihrem Alter in ihr Amt eingesetzt; 107 und von den eines unfreiwilligen Mordes Überführten wurden die einen zu Anfang der Amtszeit eines Priesters, die anderen kurz vor seinem Tode verbannt, so daß also die einen lange Zeit ihrer Heimat beraubt wären, die anderen, wenn es sich so träfe, nur einen einzigen Tag, nach dessen Ablauf sie mit frech erhobener Stirn, dreist und mit lachender Miene zu den nächsten Verwandten des Getöteten würden


  1. Die Übersetzung nimmt mit Wendland den Ausfall des Wortes πόλεις an. Μ. A.
  2. Nach Quaest. in Ex. a. a. O. sind die gnädige und die gesetzgeberische Kraft die beiden untersten Emanationen, welche der schöpferischen und der königlichen entströmen. Bréhier, Les idées philosophiques et religieuses de Philon S. 141 ist zu Unrecht der Meinung, Philo habe an unserer Stelle ein anderes System des Logos und der Kräfte aufgestellt als Quaest. in Exod. [Vgl. auch Anm. 3 zu § 55. I. H.]
Empfohlene Zitierweise:
Philon: Über die Flucht und das Finden. H. & M. Marcus, Breslau 1938, Seite 79. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:PhiloFugGermanAdler.djvu/030&oldid=- (Version vom 21.5.2018)