Herman Melville Übersetzt von Rudolph Garrigue: Vier Monate auf den Marquesas-Inseln oder ein Blick auf Polynesisches Leben 1. Theil | |
|
Mannschaft Befehl, ins Boot zu gehen. Ich zögerte einen Augenblick im Vordercastell, um einen Abschiedsblick auf die gewohnten Räume zu werfen und war eben im Begriff hinaufzusteigen, als mein Auge auf den Brodkorb und den Fleischtopf fiel, in welchen die Überreste unserer letzten eiligen Mahlzeit standen. Obgleich es mir nie eingefallen war, Mundvorrath für unsern beabsichtigten Ausflug mitzunehmen, so konnte ich doch dem Drange nicht widerstehen, von diesen Resten ein derbes Frühstück einzustecken. Demgemäß nahm ich zwei Händevoll von jenen kleinen zerbrochenen, steinigen Schiffszwiebacken, die unter dem Namen „Midshipmans-Nüsse“ so allgemein bekannt sind, und füllte damit eine Brusttasche meines Rockes; in ein ähnliches weites Behältniß hatte ich früher schon ein paar Pfund Tabak und einige Ellen Baumwollenzeug gestopft, mit welchen Gegenständen ich das Wohlwollen der Eingebornen zu erkaufen gedachte, sobald wir nach der Abfahrt des Schiffes unter sie treten würden.
Kaum hatte ich dieses beendet, als mein Name aus einem Dutzend Kehlen erscholl, worauf ich eilig aufs Deck sprang und sah, daß die Leute im Boote ungeduldig meiner harrten, um abzustoßen. Ich sprang rasch über die Seite und nahm mit den Andern im Hintertheil des Bootes Platz, während die armen Backbordleute mit ihren Rudern ausgriffen, um uns ans Land zu bringen.
Herman Melville Übersetzt von Rudolph Garrigue: Vier Monate auf den Marquesas-Inseln oder ein Blick auf Polynesisches Leben, 1. Theil. Gustav Mayer, Leipzig 1847, Seite 69. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Melville-Vier_Monate_auf_den_Marquesas-Inseln._Teil_1.djvu/79&oldid=- (Version vom 1.8.2018)