Vns wil komē ein liehtú ǒgen weide

Textdaten
Autor: Neidhart
Illustrator: {{{ILLUSTRATOR}}}
Titel: Vns wil komē ein liehtú ǒgen weide
Untertitel:
aus: UB Heidelberg 275v
Herausgeber:
Auflage:
Entstehungsdatum: 13. Jahrhundert
Erscheinungsdatum: Vorlage:none
Verlag: Vorlage:none
Drucker: {{{DRUCKER}}}
Erscheinungsort:
Übersetzer:
Originaltitel:
Originalsubtitel:
Originalherkunft:
Quelle: UB Heidelberg
Kurzbeschreibung:
In Originallettern. Vergleiche auch Vns wil komen ein liehtú ǒgen weide mit aufgelösten Lettern.
Eintrag in der GND: {{{GND}}}
Bild
[[Bild:|250px]]
Bearbeitungsstand
korrigiert
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal Korrektur gelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[index:|Indexseite]]

[275v]

Vns wil komē ein liehtú ǒgen weide·
man vint der roſen wunder vf d̾ heide·
die blv̊men dꝛingēt dvr dc gras·
ſchone ein wiſe gedǒwet was·
da mir min geſele zeinem kranze las·

Nv iſt d̾ kalte winter gar zergangē·
dv́ naht iſt kvrz der tag beginnet langen·
vns kvmt ein ſchonú ſvmerzit·
dú alder welte froͤide git·
bas geſvngē nie die vogel weder ê noch ſit·

Die hant alles leides gar v̾geſſen·
d̾ meie iſt vf ſin gruͤnes zwi geſeſſen·
vn̄ hat gewunnē lǒbes vil·
bint dir balde min trut geſpil·
dv weiſt eht wol dc ich dar mit eime ritter wil·

Das v̾nam der megde mv̊ter tǒgen·
tohter min dú rede iſt ane lǒgen·
din valſcher mv̊t iſt offenbar·
binde ein hvͤtlin vf din har·
dv mv̊ſt ane dine wat reht an die ſchar·

Mv̊ter min wer gab iv das zelehē·
dc ich úch miner wete iht ſolde flehen·
ir geſpvnnent ir nie vaden·
lat beliben ſelhen ſchadē·
tv̊nt har ſluͤſſel ir entſlieſſent balde mir das gaden·

Dú mv̊ter ſpꝛach har fúr vs groſſem zoꝛne·
fro tohter lât die rede beſten biſ moꝛne·
es mag tala niht geſin·
wan dc vrlop dc iſt min·
wol geleſen wat beſloſſen hat min ſchꝛin·

IN dem ſchꝛine wc dv́ wat v̾ſpart·
dv́ wart mit einem ſtafel vf gezart·
der mv̊ter leider nie geſchach·
do dc kint die kiſten bꝛach·
do geſweig ir zvnge dc ſi niht en ſpꝛach·

An leite ſi dc rokelin alſo balde·
dc was geleſen mit manigē kleinē valde·
dar vmbe ein guͤrtellin vil ſmal·
in des hant vō rúwental
warf dú ſtolze magt ir vinkel vehen bal·