Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne | |
|
Nun weiß ich zur Genüge, wie viele Vorurtheile man diese Jahre her gegen die Schriften der berühmten Grubstreetischen Brüderschaft hat merken lassen, und welch unaufhörliche Mühe sich zwo jüngere ganz neu gebakene Gesellschaften gegeben haben, sie und ihre Scribenten lächerlich, und des hohen Ranges den sie sich in der gelehrten und sinnreichen Welt erworben haben, unwürdig darzustellen. Ihr eigen Gewissen wird ihnen leicht sagen, wen ich meyne. Und man muß auch die Welt nicht für eine so müssige Zuschauerin halten, daß sie nicht sollten bemerket haben, wie unabläßlich die Greshamische[WS 1] und Willische[1][WS 2] Gesellschaften bemühet sind, ihre Ehre und Ansehen auf den Ruin der unsern aufzubauen. Dieses schmerzet uns um so viel desto heftiger, da wir ein solches Verfahren nicht allein als höchst unbillig, sondern auch als ein recht undankbares, liebloses und unnatürliches Stük ansehen müssen. Denn wird es die Welt, oder werden sie selbst es wol jemals vergessen können, (nichts von unserm Akten-Buche zu sagen, welches so voll und so deutlich davon ist,) daß alle beyde nur Pflanzschulen sind, welche niemand als wir selbst gepflanzet, und niemand anders als wir selbst begossen haben?
Man hat mich berichtet, daß unsere zwo Rivalen sich unlängst erbotten haben, ihr Heil gegen uns mit vereinigten Kräften zu versuchen, und uns deswegen heraus fodern, die Bücher von beiden
- ↑ Das Caffeehaus zum Wilhelm war ehdem der Ort wo die Poeten gemeiniglich zusammen kamen.
Anmerkungen (Wikisource)
- ↑ Gresham College
- ↑ Will's Coffee House im Londoner Stadtteil Covent Garden war ein bekannter Künstlertreffpunkt um den Dichter John Dryden.
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite 75. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/86&oldid=- (Version vom 1.8.2018)