Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne | |
|
in Israel, und dergleichen) und aus Betrachtung des bemerkten Fundamentalartikels ihrer Systeme, worinn sie alle so einmüthig übereinstimmen, läßt sich schliessen, daß das Principium der Gesichte und Offenbarungen, bey solchen Leuten von ganz körperlicher Natur sey. Denn die großen Chymici versichern uns, daß der stärkeste Spiritus von menschlichem Fleisch könne abgezogen werden; und da ferner, das Mark in dem Rükgrad, nichts anders, als eine Fortsezung des Gehirns ist, so muß dieses nothwendig eine freye und ungehinterte Gemeinschaft der obern und untern Kräfte verursachen; also, daß der Stachel des Fleisches zum Sporn des Geistes wird. Wie denn auch alle Medici der Meynung sind, daß der Kopf durch nichts so sehr angegriefen werde, als wenn gewisse kizelnde Dünste zurüke gehen, und in die Höhe steigen; wo sie gemeiniglich Tollheit und Raserey zu verursachen pflegen. Ein vornehmes Mitglied der Medicinischen Facultät hat mich versichert, daß er zur Zeit als die Quäker in unserer Insul zuerst aufgekommen wären, stets einen Haufen Weibspersonen zu Patienten gehabt hätte, welche der furor * * * *
Ueberhaupt sind alle begeisterte Personen, so wol von dem männlichen als weiblichen Geschlecht, von einer sehr verliebten Complexion: Der Eifer fängt sich bisweilen von eben den Ursachen an, von welchen andere Feuer auch entstehen; und nachdem er die brüderliche Liebe in Flammen gesezet, so gehet er sehr gern fort, auch die galante Liebe
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite 352. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/371&oldid=- (Version vom 1.8.2018)