Seite:Swift-Maehrgen von der Tonne-1758.djvu/104

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

verehrete man auch als den Erfinder der Elle[1] und der Nadel: Ob aber solches geschehen, weil man ihn für einen Gott der See-Leute gehalten, oder wegen andern mystischen Eigenschaften, ist eine Sache die bis auf diese Stunde noch nicht genugsam ins Licht gesezet worden.

Die Anbeter dieser Gottheit hatten ferner auch ihre besondern Glaubensartikel, welche auf nachfolgendem Fundament zu beruhen schienen.

Sie sagten, die ganze Welt sey nichts anders als eine grosse vollständige Kleidung, wodurch alle und jede Dinge bekleidet werden. Die Erde werde bekleidet von der Luft, die Luft von den Sternen, und die Sternen von dem Primum mobile. Betrachtet ihr, sagten sie, diese Erdkugel, so werdet ihr finden, daß sie eine völlige und wolgemachte Kleidung ist. Was ist wol dasjenige welches einige Land zu nennen pflegen, anders, als ein feines Oberkleid, grün aufgeschlagen? Oder die See, was ist sie anders als eine Weste von Wassertaffet? Gehet ihr fort zur Betrachtung besonderer Werke der Schöpfung, so werdet ihr finden, was für eine geschikte Meisterin die Natur in Ausstaffierung der Gewächse gewesen. Was für eine Stuzerperüque hat nicht das Haupt einer Buche? Was für ein schönes Wammes von weissem


  1. E. Yard. Das Wort bedeutet eine Elle, und zugleich auch die Segelstange, oder die Raa, welche quer vor dem Mastbaum hänget; daher der Verfasser die Seeleute in seine Allegorie hinein zieht.
Empfohlene Zitierweise:
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite 91. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/104&oldid=- (Version vom 1.8.2018)