Seite:Don Kichote de la Mantzscha 167.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

so er mit sich führte / zugerichtet vnd außstaffiert ware / ohngeacht / daß seiner Maulesel zwölfe / vnd dieselbe alle glatt / fett vnd trefflich waren. Dann er war einer von den reichen Eseltreibern von Areválo, inmassen der Beschreiber dieser Geschicht meldet / welcher dann seiner / als den er sehr wol kennete / vnd wie man sagen wil / jhm auch etwas mit Blutfreundschafft verwant war / gar sonderlichen gedencket. Vber diß so ist auch der Cid Mahamet Benengelj ein sehr sorgfältiger Geschichtbeschreiber gewesen / welcher in allen seinen Sachen eigentlich vnd genaw alles in acht genommen. Welches man auch hierauß leicht ermessen vnd abnehmen kan / alldieweiln er dise sachen / so oberzehlt / ohngeachtet sie so gar gering vnd schlechter wichtigkeit seynd / gleichwol nicht mit stillschweigen hat vbergehen wollen. Wovon dann die jenigen Beschreiber der wichtigen vnnd vornehmen Geschichte ein exempel vnd beyspiel nehmen können / welche vns alle Händel so gar eng vnd kürtzlichen erzehlen / daß man denen kaum mit den äussersten Lippen einen Geschmack abgewinnen kan / vnnd lassen entweder durch fahrlässigkeit / oder auß bösem Hertzen / oder wegen Vnwissenheit das beste / vnd was am meisten zum Grund des Wercks gehörig / zurück vnd im Tintfaß stecken. Gott gebe dem jenigen / welcher das Buch: Tablante de Ricamont[1] geschrieben / viel guts zu tausendmalen / wie auch dem andern / der des Graff Tomillas Thaten beschreibet / daß sie so gar eigentlichen vnd vmbständlichen alle jhre erzehlungen auß dem grund herauß führen.

So sag ich nun / nach dem der Eseltreiber bey seinen Thieren im Stall gewesen / vnd jhnen das ander Nachtfutter[2] gegeben hatte / streckte er sich auß vnd vber sein Strickbette her / vnd legte sich / seiner vbertrefflichen Maritornes daselbs zuerwarten. Santscho war

  1. WS: In der Vorlage fehlerhaft „Kicamont“. (bei Cervantes „Tablante de Ricamonte“)
  2. WS: Im Sinne „das zweite Futter“, wie in der Übersetzung von Ludvig Tieck (um 1800)
Empfohlene Zitierweise:
Miguel de Cervantes: Erster Theil Der abenthewrlichen Geschichte des scharpffsinnigen Lehns- vnd Rittersassen / Juncker Harnisches auß Fleckenland / Auß dem Spanischen ins Hochteutsche vbersetzt Durch Pahsch Basteln von der Sohle. Frankfurt 1648, Seite 167. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Don_Kichote_de_la_Mantzscha_167.jpg&oldid=- (Version vom 17.8.2016)