Verschiedene: Deutsche Zeitschrift für Geschichtswissenschaft | |
|
Literatur und der Russischen Geschichte wird das Bedürfniss ein immer dringenderes.
Mit der Aufstellung eines neuen Systems neben dem bestehenden ist es aber nicht gethan, auch nicht mit einer Verständigung unter Historikern Deutscher Sprache, denn eine besonders grosse Unbequemlichkeit ist es, dass die Russischen Namen und Worte von Franzosen, Engländern und Deutschen verschieden transscribirt werden. Nur eine allgemein angenommene internationale Uebereinkunft, der auch die Russischen Gelehrten selbst beitreten, kann helfen. Zu diesem Zwecke müsste eine freie, mit ausreichender Autorität ausgerüstete internationale Commission sich der Frage annehmen. Bestimmte Vorschläge dafür zu machen, wäre Sache der Philologen, denen die ganze Angelegenheit näher liegt als uns. Hier sollte zunächst das Bedürfniss der Historiker vertreten werden, Russische Namen und Russische Worte, wenn sie in der Westeuropäischen Literatur im Gewande des Lateinischen Alphabets auftreten, ohne Mühe identificiren und in die Russische Orthographie zurückübersetzen zu können.
In den folgenden beiden Tabellen fassen wir die Vorschläge der beiden Herren noch einmal übersichtlich zusammen.
M. H. | M. H. |
і i ì od. ji | т t t |
к k k | у u u |
л l l | ф f f |
м m m | х ch h |
н n n | ц c c |
о o o | ч č č |
п p p | ш š š |
р r r | щ šč šč |
Für die streitigen Vocale geben wir die systematische Tabelle des Herrn Harnack mit Hinzufügung der Transscription des Herrn Minzes wieder.
Dazu noch außerhalb dieses Systems:
ѵ = y ý | und | ѣ = ě ě |
Verschiedene: Deutsche Zeitschrift für Geschichtswissenschaft. Freiburg i. Br.: Akademische Verlagsbuchhandlung von J. C. B. Mohr, 1893, Seite 318. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:De_DZfG_1893_09_318.jpg&oldid=- (Version vom 28.2.2023)