Manger leije blvͤte (Mit originalen Lettern)

Textdaten
Autor: Winli
Illustrator: {{{ILLUSTRATOR}}}
Titel: Manger leije blvͤte
Untertitel:
aus: UB Heidelberg 231v
Herausgeber:
Auflage:
Entstehungsdatum: 13. Jahrhundert
Erscheinungsdatum: Vorlage:none
Verlag: Vorlage:none
Drucker: {{{DRUCKER}}}
Erscheinungsort:
Übersetzer:
Originaltitel:
Originalsubtitel:
Originalherkunft:
Quelle: UB Heidelberg
Kurzbeschreibung:
In Originallettern. Vergleiche auch Manger leije blvͤte mit aufgelösten Lettern.
Eintrag in der GND: {{{GND}}}
Bild
[[Bild:|250px]]
Bearbeitungsstand
korrigiert
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal Korrektur gelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[index:|Indexseite]]

[231v]

Manger leije blvͤte·
gvͤte waltet
vn̄ enthaltet
ſich aldvr den ſvm̾ vro·
io ſo ſingent ſchone·
voͤgellin mir done
williklichen ho·
ſo des meijen kūne·
wunne machet·
vn̄ lachet
ſvͤſſe berg vn̄ tal·
gal ſchal vn̄ gebreche·
machet harde wêche·
manig nachtegal·
vf der heide·
manigem kleide·
froͤide git·
ǒch der meije
manger leije
kvͤne grvͤnē lit· der anger wider ſtrit·
Scheiden das tůt we· vn̄ můs doch ſin·
ich můs den tot erliden·
ſol ich ſi lenger midē
die vrǒwen min·
ſi iſt ſo phin·[WS 1]

Owach ſol ich iemer
niemer ſchǒwen[WS 2]·
mines h̾zen vrǒwen·
nah dem willen min·
fin ſin kan dv́ gůte·
vn̄ in hohem můte·
halten wibes ſchin·
ich můs iemer klagen
ſagen minne
daſ ſi mich· d̾ ſinne
hat berǒbet gar·
var· dar· vn̄ lv̊ge·
wie ſi mich dv́ klv̊ge
bekrenket ſvnder bar·
da vō rate
niht ze ſpate
minne mir·
wan ich kranke·
nach ir danke·
fuͤge· wuͤge· das ich vinde troſt an ir·
Scheiden das tůt we· vn̄ můs doch ſin·
ich můs den tot erliden·
ſol ich ſi lenger midē
die vrǒwen min·
ſi iſt ſo phin·[WS 3]

Wer wer mir geliche
riche gůtes
vn̄ můtes·
des kan ich mich nicht entſtan·
lan gan mvͤſt ich ſwere·
wann ich bi ir were·
vn̄ in froͤiden ſtan·
vn̄ irwol ze ſinne·
minne· were·
was ſi liebes bere·
mir vil ſenden man·
han kan ſi gemuͤte·
vn̄ ir wibes guͤte·
ſtat ir lieplich an·
bi ir were
mir nicht ſwere·
moͤcht es ſin·
vn̄ ſi ſolte·
ſam ich wolte·
lachen machen froͤilich mir das h̾ze min·
Scheiden das tůt we· vn̄ můs doch ſin·
ich můs den tot erliden·
ſol ich ſi lenger midē
die vrǒwen min·
ſi iſt ſo phin·[WS 4]

Anmerkungen (Wikisource)

  1. Vorlage: Scheiden daſ et c̾·
  2. Vorlage: ſchǒwē·
    ſchǒwe.
  3. Vorlage: Scheiden das tůt we·
    et c̾·
  4. Vorlage:Scheiden das tůt we·
    et c̾·