Textdaten
<<< >>>
Autor: Charles Baudelaire
Illustrator: {{{ILLUSTRATOR}}}
Titel: Lesbos
Untertitel:
aus: Die Blumen des Bösen. S. 159-S. 163
Herausgeber:
Auflage:
Entstehungsdatum:
Erscheinungsdatum: 1901
Verlag: Bondi
Drucker: {{{DRUCKER}}}
Erscheinungsort: Berlin
Übersetzer: Stefan George
Originaltitel: Lesbos
Originalsubtitel:
Originalherkunft: Les Fleurs du Mal1 (Les Épaves)
Quelle: Google-USA* und Scans auf Commons
Kurzbeschreibung:
Aus dem Zyklus: Blumen des Bösen
Eintrag in der GND: {{{GND}}}
Bild
[[Bild:|250px]]
Bearbeitungsstand
fertig
Fertig! Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle Korrektur gelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[index:|Indexseite]]


[159]
LXXX
(ERSTE AUSGABE)
LESBOS


Mutter latinischer spiele und griechischer wonnen ·
Lesbos wo küsse bald freudig bald schmachtend gelind
Frisch wie die reifen pasteken und heiss wie die sonnen
Zierde der ruhmvollen tage und nächte sind.

5
Mutter latinischer spiele und griechischer wonnen!


Lesbos wo küsse wie wasser des wildbaches schnellen
Der ohne bangen in grundlose schluchten lief ·
Dann sich windet in pochenden schluchzenden wellen
Stürmisch und heimlich emsig wimmelnd und tief ·

10
Lesbos wo küsse wie wasser des wildbaches schnellen.


[160] Lesbos wo sich die Phrynen einander begehren ·
Wo noch kein seufzer der antwort entbehrend verrann ·
Du die nicht minder wie Paphos die sterne verehren ·
Wo die Venus die Sappho beneiden kann.

15
Lesbos wo sich die Phrynen einander begehren.


Lesbos du erde der heissen erschlaffenden nächte!
Mädchen vor ihren spiegeln – o heillose sucht –
Hohlen augen verleitet durch heimliche mächte
Spielen mit ihres frauentums reifender frucht ·

20
Lesbos du erde der heissen erschlaffenden nächte.


Möge des alten Plato strenge sich stossen!
Dir wird verziehn durch der küsse unendliche zahl ·
Herrin von milden gebieten von lieblichen grossen
Und von beständiger freuden verfeinerter wahl.

25
Möge des alten Plato strenge sich stossen!


Dir wird verzeihung auf grund deiner ewigen qualen
Fürder strebenden geistern als strafe geschickt ·
Ferne von uns verlocken sie lächelnde strahlen
Traumhaft am horizont anderer himmel erblickt.

30
Dir wird verzeihung auf grund deiner ewigen qualen.


[161] Wer von den göttern o Lesbos wagt dich zu richten
Und wer verurteilt dein mühegebleichtes gesicht
Eh er die sintflut erwogen mit goldnen gewichten
Die aus thränen bestehend zum meere bricht?

35
Wer von den göttern o Lesbos wagt dich zu richten?


Was bedeuten die sätze des guten und schlechten?
Hehre mädchen · ihr zierde der inselwelt ·
Euer glaube ist einer der grossen und echten ·
Liebe hat himmel und hölle in schatten gestellt.

40
Was bedeuten die sätze des guten und schlechten?


Um das geheimnis der knospenden mädchen zu singen
Hatte mich Lesbos auf erden vor allen bestimmt ·
Mich schon von kind auf bekannt mit den finsteren dingen
Heller gelächter drin schmerzliche thräne schwimmt –

45
Um das geheimnis der knospenden mädchen zu singen.


Seitdem seh ich hinaus am leukadischen riffe
Wie ein posten mit sichrer durchdringender schau
Täglich und nächtig auf böte und kähne und schiffe ·
Ihre gestalten erzittern von weitem im blau.

50
Seitdem seh ich hinaus am leukadischen riffe


[162] Um zu erfahren des meeres nachsicht und milde.
Und unter seufzern am dröhnenden klippenring
Landest du auf des vergebenden Lesbos gefilde ·
Angebetete leiche der Sappho die ging

55
Um zu erfahren des meeres nachsicht und milde!


Sappho · die männliche · liebende seele und dichter ·
Schöner als Venus durch tötlicher blässe schein ·
Blaues auge besiegten unheimliche lichter
In einem düsteren kreise gerieft von der pein

60
Sapphos · der männlichen · liebende seele und dichter.


Schöner als Venus sich über der erde erhebend
Hat sie mit heiteren sinnes schätzen beglückt ·
Mit ihrer blonden jugend strahlen belebend
Greisen Okeanos den seine tochter entzückt ·

65
Schöner als Venus sich über der erde erhebend.


Sappho · am tag ihrer lästerung beute der toten ·
Als sie durchbrach des erfundenen brauches gewalt
Und ihre schönheit zur äussersten ernte erboten
Rohem arm der mit hochmut das opfer vergalt

70
Sapphos · am tag ihrer lästerung beute der toten.


[163] Seit jener stunde ergeht sich Lesbos in klagen ·
Trotz aller ehren die ihm nun das weltall erzeigt
Lauscht es bei tag und bei nacht dem getöse der plagen
Das von den öden gestaden den himmel ersteigt ·

75
Seit jener stunde ergeht sich Lesbos in klagen.