Sonnenblume
Sonnenblume

Hallo Antaris60!

Herzlich willkommen bei Wikisource. Es freut mich, dass Du zu uns gestoßen bist. Ein paar Worte über dich auf deiner Benutzerseite sind gern gesehen. Insbesondere würde es uns freuen zu erfahren, wie du von uns erfahren hast.

Zur Einführung in das Projekt gibt es die Seite Wikisource:FAQ. Solltest Du Fragen haben, benutze einfach das Wikisource:Skriptorium oder komm in den Chat #wikisource-de. Um Hilfe zu bekommen, einfach links in der Suche Hilfe eintippen. Du kannst dich aber auch direkt an einen Benutzer wenden – die meisten und ich helfen gerne.

Wenn du etwas ausprobieren willst, dann ist die „Spielwiese“ der richtige Platz.

Neulingen empfehlen wir, sich zunächst bei den Wikisource:Korrekturen des Monats zu beteiligen, um unsere Arbeitsweise kennen zu lernen.

Für das Einstellen längerer Texte (über 50 Seiten) gilt eine besondere Regelung:

Bitte keine Texte ohne eine zuverlässige Textgrundlage (diese ist als Quelle zu nennen) und nur nachweislich gemeinfreie Texte einstellen!

Scans (oder Digitalfotos) der Quellen sind notwendig (bitte auf Wikimedia Commons hochladen).

Und nun viel Spaß bei Wikisource!

Liebe Grüße, spes 15:38, 15. Mär. 2011 (CET)Beantworten

Don't speak German? Post {{User de-0}} on your user page or put de-0 into your Babel box.

Benutzer:Antaris60/Traum

Bearbeiten

Hallo Antaris60. Deine Anlage von Poes "Ein Traum im Traume" in der Übersetzung von Hedda Eulenberg ist eine Urheberrechtsverletzung. Die Übersetzerin starb 1960 und wird damit frühestens am 1. Januar 2031 gemeinfrei. Von daher werde ich den Text wieder löschen. Tut mir leid. Grüße -- Paulis 16:51, 15. Mär. 2011 (CET) --Hallo Paulis. Entschuldige, habe ich wohl etwas falsch gemacht. Habe die Übersetzung auf Hedwig Hardenberg bezogen, die das Gedicht 1881 schon übersetzt hat, dann aber mit Hedda Eulenberg zusammen erst 1914 herausgegeben hat. Den Satz bei Wikisource: Sind die Anteile verschiedener Autoren nicht zu trennen, richtet sich das Urheberrecht nach dem längstlebenden Urheber. habe ich übersehen. Eiegntlich sollte es auch nur eine Baustelle sein und hatte meinen Mentor schon informiert, der mir jetzt zurückschrieb, dass es bereits gelöscht ist. Aber andererseits bin ich nicht Unfroh darüber, bleibt doch der deutsche Leser von dieser unsäglichen Übersetzung verschont.Beantworten