Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
William Shakespeare: Was ihr wollt. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII. | |
|
Olivia.
Wie, wo fehlt es ihm? Raßt er denn?
Maria.
Nein, Gnädiges Fräulein, er thut nichts als lächeln;
Euer Gnaden wird wohlthun, jemand zur Sicherheit bey
sich zu haben: denn, ganz gewiß, der Mann ist nicht
recht richtig unterm Hut.
Olivia.
Geh, ruf ihm. – –
– – Ich bin so närrisch als er immer, wenn traurige und lustige Narrheit auf eins hinauslauffen – – Nun, wie gehts, Malvolio?
Malvolio.
Liebstes Fräulein, ha, ha.
Olivia.
Lächelst du? Ich schikte nach dir, um dich zu einem
ernsthaften Geschäfte zu gebrauchen.
Malvolio.
Ernsthaft? Ich könnte wol ernsthaft aussehen, dieses
starke Binden unter den Knien macht einige Obstruction
im Geblüt; aber was thut das? Wenn es nur Einer gefällt,
Empfohlene Zitierweise:
William Shakespeare: Was ihr wollt. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII.. Orell, Geßner & Comp., Zürich 1766, Seite 463. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Wieland_Shakespear_Theatralische_Werke_VII.djvu/463&oldid=- (Version vom 1.8.2018)
William Shakespeare: Was ihr wollt. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII.. Orell, Geßner & Comp., Zürich 1766, Seite 463. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Wieland_Shakespear_Theatralische_Werke_VII.djvu/463&oldid=- (Version vom 1.8.2018)