Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
William Shakespeare: Romeo und Juliette. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII. | |
|
Etliche Wächter mit Balthasar.
2. Wächter.
Hier ist ein Bedienter von Romeo, den wir auf dem Kirchhof gefunden haben.
1. Wächter.
Haltet ihn auf, bis der Fürst kommt.
Ein andrer Wächter, mit Bruder Lorenzen.
3. Wächter.
Hier ist ein Franciscaner, der zittert, ächzt und weint; wir fanden dieses Brech-Eisen und diese Spathe bey ihm, und er kam von dieser Seite des Kirchhofs her.
1. Wächter.
Das ist sehr verdächtig; haltet ihn auch auf.
Fünfte Scene.
Der Fürst und sein Gefolge, treten vorn auf der Schaubühne auf.
Fürst.
Was für ein Unheil ist so früh auf, daß es uns aus unserm Morgen-Schlaf wekt?
Empfohlene Zitierweise:
William Shakespeare: Romeo und Juliette. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII.. Orell, Geßner & Comp., Zürich 1766, Seite 168. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Wieland_Shakespear_Theatralische_Werke_VII.djvu/168&oldid=- (Version vom 1.8.2018)
William Shakespeare: Romeo und Juliette. Übersetzt von Christoph Martin Wieland, Shakespear Theatralische Werke VII.. Orell, Geßner & Comp., Zürich 1766, Seite 168. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Wieland_Shakespear_Theatralische_Werke_VII.djvu/168&oldid=- (Version vom 1.8.2018)