Seite:Luther Das Newe Testament Deutzsch 364.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

7 Bruder ich schreybe euch nicht eyn new gepot, sondern das allt gepott, das yhr habt von anfang gehabt, das allt gepott ist das wort, das yhr gehoret habt, 8 Widderumb, ein new gepot schreybe ich euch, das da warhafftig ist bey yhm vnd bey euch, denn die finsternis ist vergangen, vnd das ware liecht scheynet itzt, 9 Wer da sagt, er sey ym liecht, vnd hasset seynen bruder, der ist noch ym finnsternis, 10 Wer seynen bruder liebt, der bleybt ym liecht, vnd ist keyn ergernis bey yhm, 11 Wer aber seynen bruder hasset, der ist ym finsternis, vnd wandellt ym finsternis, vnd weys nicht wo er hyn gehet, denn die finsternis haben seyne augen verblendet.

12 Kindlin, ich schreybe euch, das euch die sund erlassen werden durch seynen namen, 13 Jch schreybe euch vettern, denn yhr habt erkennet denen, der von anfang ist, Jch schreybe euch Junglingen, denn yhr habt den boßwicht vberwunden, Jch schreybe euch kindern, denn yhr habt den vater erkennet, 14 Jch hab euch vettern geschrieben, das yhr denen erkennet habt, der von anfang ist, Jch habe euch Junglinge geschrieben, das yhr starck seyt, vnnd das wort Gottis bey euch bleybt vnnd den boßwicht vberwunden habt.

15 Habt nicht lieb die welt, noch was ynn der welt ist, So yemand die wellt lieb hat, ynn dem ist nicht die liebe des vatters, 16 Denn alles was ynn der wellt ist (nemlich die lust des fleyschs, vnnd lust der augen vnd hochmut der guter) ist nicht vom vater, sondern von der welt, 17 vnd die wellt vergehet mit yhrer lust, Wer aber den willen Gottis thut, der bleybt ynn ewigkeyt.

(widerchrist) den man heyst Endechrist.18 Kinder es ist die letzte stund, vnd wie yhr gehoret habt, das der Widerchrist kompt, vnd nu sind viel Widderchrister worden, daher erkennen wyr, das die letzte stund ist, 19 Sie sind von vns aus gangen, aber sie waren nit von vns, denn wo sie von vns gewesen weren, so weren sie iah bey vns blieben, aber auff das sie offinbar wurden, das sie nicht alle von vns sind.

20 Vnd yhr habt die salbung von dem der heylig ist, vnd wisset allerley, 21 Jch habe euch nit geschrieben, als wustet yhr die warheyt nit, sondern yhr wisset sie, vnd wisset das keyn lugen aus der warheyt kompt, 22 Wer ist eyn lugner, on der do leugnet, das Jhesus der Christ sey? Das ist der Widerchrist, [332] der den vatter vnd den son leugnet, 23 Wer den son leugnet, der hatt auch den vater nicht, 24 Was yhr nu gehoret habet von anfang, das bleybe bey euch, So bey euch bleybt, was yhr von anfang gehoret habt, so werdet yhr auch bey dem son vnd vater bleyben, 25 Vnd das ist die verheyssung, die er vns verheyssen hatt, das ewige leben.

26 Solchs hab ich euch geschrieben von denen, die euch verfuren, 27 Vnd die salbung, die yhr von yhm empfangen habt, bleybt bey euch, vnnd durffet nicht, das euch yemand lere, sondern wie euch die salbung allerley leret, so ists war, vnd ist keyn lugen, vnd wie sie euch geleret hat, so bleybt bey dem selben. 28 Vnnd nu, kindlin, bleybt bey yhm, auff das, wenn er offinbart wirt, das wyr freudigkeyt haben, vnd nit zu schanden

Empfohlene Zitierweise:
Martin Luther: Das Newe Testament Deutzsch. [Melchior Lotther d. J. für Christian Döring und Lukas Cranach d. Ä.], Wittenberg 1522, Seite 358. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_364.jpg&oldid=- (Version vom 26.9.2016)