Seite:Luther Das Newe Testament Deutzsch 137.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

ich hynfurt nit mehr dauon essen werde, bis das erfullet werde ym reych Gottis, 17 vnd er nam den kilch, dancket vnnd sprach, Nemet den selben vnd teylet yhn vnter euch, 18 denn ich sage euch, ich werde nit trincken von dem gewechs des weynstocks bis das reych Gottis kome.

Matth. 26.
Marci. 14.
19 Vnd er nam das brod, dancket vnd brachs, vnd gabs yhn, vnnd sprach, Das ist meyn leyb, der fur euch geben wirt, Das thut zu meynem gedechtnis. 20 Desselbigen gleychen auch den kilch, nach dem sie zu abent gessen hatten, vnd sprach, Das ist der kilch, das newe testament ynn meynem blutt, das fur euch vergossen wirt.

21 Doch, sehet, die hand meynes verrheters, ist mit myr vber tissch, 22 vnd zwar des menschen son gehet hyn, wie es beschlossen ist, Doch weh dem selben menschen, durch wilchen er verrhaten wirt, 23 vnnd sie fiengen an zu fragen vnter sich selbs, wilcher es doch were vnter yhn, der das thun wurde.

Matth. 20.
Marci. 10.
24 Es er hub sich auch eyn zang vnter yhnen, Wilcher vnter yhn gehallten wurde, das er der grosist seyn solt, 25 Er aber sprach zu yhnen Die welltlichen konige hirschen, vnd die gewalltigen, heysset man gnedige herrn, 26 yhr aber nicht also, sondern der grossist vnter euch, soll seyn wie der iungst, vnnd der furnemst, wie der diener, 27 Denn wilcher ist der grossist? der zu tissch sitzt? odder der da dienet? ists nicht also, das der zu tissch sitzt? ich aber byn mitten vnter euch, wie eyn dienender, 28 yhr aber seytts, die yhr beharret habt bey myr, ynn meynen anfechtungen, 29 vnnd ich will euch das reych bescheyden, wie myr meyn vater bescheyden hatt, 30 das yhr essen vnd trincken sollt vber meynem tissch ynn meynem reych, vnd sitzen auff stulen, vnnd richten die zwelff geschlecht von Jsrael.

Matth. 26.
Marci. 14.
31 Der herr aber sprach, Simon, Simon, sihe, der Satanas hat ewr begerd, das er euch mocht sichten wie den weytzen, 32 ich aber hab fur dich gepeten, das deyn glawbe nicht auff hore, vnd wenn du der mal eyns dich bekerist, ßo stercke deyne bruder, 33 Er sprach aber zu yhm, Herre, ich byn bereyt mit dyr yn gefengnis vnnd ynn den todt zu gehen, 34 Er aber sprach, Petre ich sage dyr, der han wirt heutte nitt krehen, ehe denn du dreymal verleucket hast, das du mich kennest.

35 Vnd er sprach zu yhnen, So offt ich euch gesand hab on beuttel, on tasschen vnnd on schuch, habt yhr[1] auch yhe mangel gehabt? Sie sprachen, nie keynen, 36 Da sprach er zu yhnen, aber nu, wer eynen beuttel hat, der neme yhn, desselben gleychen auch die tasschen, wer aber nicht hatt, der verkeuff seyn [312] kleyd, vnnd keuffe eyn schwerdt, 37 denn ich sage euch, Es mus noch das auch vollendet werden, am myr[2], das geschrieben stehet,Jsai. 53. Er ist vnter die vbelthetter gerechnet, denn was von myr geschrieben ist, das hatt eyn ende, 38 sie sprachen aber, Herre, sihe, hie sind zwey schwerd(Es ist gnug) Das ist, es gillt nit mehr, mit dem leyplichen schwerd fechten, Sondern es gilt hynfurt leyden vmb des Euangelio willen, vnnd creutz tragen, denn man kan widder den teuffel nit mitt eyßen fechten, darumb ist nott alles dran zu setzen, vnd nur das geystlich schwerd, das wort Gotis zu fassen., Er aber sprach zu ynen, Es ist gnug.

Matth. 26.
Marci. 14.
Johan. 18.
39 Vnnd er gieng hynaus, nach seyner gewonheyt an den oleberg, Es folgeten[3] yhm aber seyne iunger nach an dem selben ortt, 40 vnd als er da hyn kam sprach er zu yhn, Bettet, auff das yhr nit ynn anfechtung

Empfohlene Zitierweise:
Martin Luther: Das Newe Testament Deutzsch. [Melchior Lotther d. J. für Christian Döring und Lukas Cranach d. Ä.], Wittenberg 1522, Seite 131. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_137.jpg&oldid=- (Version vom 10.11.2016)
  1. Druckfehler im Original: hab tyhr. Hier nach WA.DB korrigiert.
  2. Vielleicht liegt hier ein Druckfehler vor. Alle späteren Ausgaben bieten an myr.
  3. Druckfehler im Original: folgenten. Hier nach WA.DB korrigiert.