Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Der Seele Brautgesang
Text B. J.
Esposo: |
Der Bräutigam:
|
33 (34). | 33 (34). |
La blanca palomica | Schon hat die weiße Taube |
Al arca con el ramo se ha tornado, | Zur Arche mit dem Ölzweig sich gewandt, |
Y ya la tortolica | Die kleine Turteltaube |
Al socio deseado | Schon dem Gefährten fand, |
En las riberas verdes ha hallado. | Den sie ersehnt, am grünen Stromesrand. |
34 (35). | 34 (35). |
En soledad vivía, | Sie lebt in Einsamkeiten, |
Y en soledad ha puesto ya su nido, | In Einsamkeit hat sie ihr Nest gebaut, |
Y en soledad la guía | Sie führt zu Einsamkeiten |
A solas su querido, | Er, der ihr lieb und traut, |
También en soledad de amor herido. | Den Lieb’ entflammt, da er sie einsam schaut. |
Esposa: |
Die Braut:
|
35 (36). | 35 (36). |
Gocémonos, Amado, | Laß Freude uns umwehen! |
Y vámonos a ver en tu hermosura | Daß wir in Deiner Schönheit schauen gingen. |
Al monte o al collado, | Wo Berg und Hügel stehen, |
Do mana el agua pura; | Wo Wasser rein entspringen; |
Entremos más adentro en la espesura. | Laß tiefer uns hinein ins Dickicht dringen. |
36 (37). | 36 (37). |
Y luego a las subidas | Laß uns die Schritte lenken, |
Cavernas de la piedra nos iremos, | Wo schroff sich in den Felsen tief hinein |
Que están bien escondidas, | Verborgne Höhlen senken, |
Y allí nos entraremos. | Da laß uns treten ein |
Y el mosto de granadas gustaremos. | Und kosten der Granaten jungen Wein. |
37 (38). | 37 (38). |
Allí me mostrarías | Dort wirst Du dann mich lehren, |
Aquello que mi alma pretendía, | Wonach verlanget meiner Seele Streben, |
Y luego me darías | Sogleich wirst Du gewähren |
Allí tú, vida mía, | Mir dort, o Du mein Leben, |
Aquello que me diste el otro día. | Was Du mir schon an jenem Tag gegeben. |
Empfohlene Zitierweise:
Edith Stein: Kreuzeswissenschaft. Editions Nauwelaerts, Louvain 1954, Seite 204. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Edith_Stein_-_Kreuzeswissenschaft.pdf/204&oldid=- (Version vom 1.4.2019)
Edith Stein: Kreuzeswissenschaft. Editions Nauwelaerts, Louvain 1954, Seite 204. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Edith_Stein_-_Kreuzeswissenschaft.pdf/204&oldid=- (Version vom 1.4.2019)