Seite:Edith Stein - Kreuzeswissenschaft.pdf/166

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
§ 3. DIE HERRLICHKEIT DER AUFERSTEHUNG

l. In den Flammen der göttlichen Liebe


llama de amor viva[1]
lebendige liebesflamme
0 0
I
I
Oh llama de amor viva, O Flamme lebend’ger Liebe,
Que tiernamente hieres Die zart Du mich verwundest
De mi alma en el más profundo centro, In meiner Seele allertiefstem Grunde!
Pues ya no eres esquiva, Da Du nicht mehr voll Schmerzen,
Acaba ya si quieres, Vollende, wenn’s Dein Wille,
Rompe la tela de este dulce encuentro. Zerreiß den Schleier dieses süßen Treffens.
0 0
II
II
Oh cauterio suave! O Feuerbrand, so lieblich!
Oh regalada llaga! O Wunde voller Wonne!
Oh mano blanda! Oh toque delicado, O linde Hand! O zarteste Berührung!
Que a vida eterna sabe, Läßt ew’ges Leben kosten
Y toda deuda paga! Und zahlest alle Schuld!
Matando, muerte en vida la has trocado. Die tötend Du den Tod in Leben wandelst.
0 0
III
III
Oh lámparas de fuego, O lichte Feuerlampen,
En cuyos resplandores In deren Strahlenfluten
Las profundas cavernas del sentido, Des Sinnes abgrundtiefe Höhlen
Que estaba obscuro y ciego, So blind einst und so dunkel,
Con extraños primores In Schönheit sondergleichen
Calor y luz dan junto a su querido! Wärme und Licht vereint weih’n dem Geliebten!
0 0
IV
IV
Cuán manso y amoroso Wie sanft und voller Liebe
Recuerdas en mi seno, In meinem Schoß erwachst Du,
Donde secretamente solo moras: Wo Du verborgen weilest ganz allein;
Y en tu aspirar sabroso Mit Deinem süßen Hauche,
De bien y gloria lleno Voll Glück und Herrlichkeiten,
Cuán delicadamente me enamoras! Wie zart läßt Du in Liebe mich entbrennen!



  1. Obras IV 6. u. 108 f.
Empfohlene Zitierweise:
Edith Stein: Kreuzeswissenschaft. Editions Nauwelaerts, Louvain 1954, Seite 166. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Edith_Stein_-_Kreuzeswissenschaft.pdf/166&oldid=- (Version vom 7.1.2019)