Seite:Die erzwungene Heirath-Molière-Baudissin-1866.djvu/20

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Sganarelle. Zum Henker! Der Zunge, die ich im Munde habe. Ich werde mir doch dazu keine von meinem Nachbar borgen? –

Pancratius. Nicht also! Ich frage, welches Idioms? – Welcher Sprache? –

Sganarelle.. Ja so! Das ist etwas andres.

Pancratius. Wollt Ihr italienisch mit mir reden? –

Sganarelle. Nein.

Pancratius. Spanisch? –

Sganarelle. Nein.

Pancratius. Deutsch? –

Sganarelle. Nein.

Pancratius. Englisch? –

Sganarelle. Nein.

Pancratius. Lateinisch? –

Sganarelle. Nein.

Pancratius. Griechisch? –

Sganarelle. Nein.

Empfohlene Zitierweise:
Molière übersetzt von Wolf Graf von Baudissin: Die erzwungene Heirath. S. Hirzel, Leipzig 1866, Seite 324. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_erzwungene_Heirath-Moli%C3%A8re-Baudissin-1866.djvu/20&oldid=- (Version vom 31.7.2018)