šiń, šińə, „wir, uns“, sinn, sinne, aus sind;[A 1] Atk. 875. W. 776, selten, meist durch myȷ ersetzt.
šińə, s. šiń.
šin, „jener“, sin; Z.-E. 347, W. 775, A. 259, Atk. 874. – Vgl. šo.
- ən fȧr šin. „Jener mann.“ – ʒā uəŕ ō hin. „Vor zwei stunden.“
šinə, „zitze“, sine; St.-B. 299, W. 776.
šinə, älter [sic!]“, s. šȧn.
šinm̥, m., „musizieren“, seinm, von senim; A. 241, Z.-E. 268, W. 768, Atk. 871.
sinšāl,[A 2] f., „wechseln“, engl. change?
- vī n cinšāl tukī wohə eḱə, nuəŕ hāniǵ mē; s ńī ēdĭm ē hōŕc ʒicšə əníš. „Sie hatte kein kleines geld mehr, als ich zu ihr kam; ich kann es dir daher jetzt nicht geben.“ – mĭøx pont šinšāl at? „Könntest du mir ein zwanzigmarkstück [sic! eigentlich „ein pfund“] wechseln?“
šiŋān, m., „ameise“, seangán, aus sengán; St. B. 323.
šišə, s. šī.
šī, emph. šišə, acc. ī, „sie“, sí, sise, í; Z.-E. 326, W. 508, 509, A. 254, Atk. 868, St.-B. 292.[A 3]
šīdə, m., „seide“, síoda, aus síta, W. 778.
šīl, m., „same“, síol, aus síl; St.-B. 295, Z.-E. 767, A. 255, W. 774, Atk. 873.
šīl- [ausser šīl, „same“], s. šīlĭm.
šīlĭm, „meine, denke“, saoilim. aus sáilim; W. 755, Atk. 861, A. 222.
šīn-, s. šīnə und šīnĭm.
šīnə, m., „ausstrecken, üherreichen [sic!]“, verbals. zu šīnĭm, síneadh, aus síned; Atk. 876.
šīnĭm, „strecke aus, überreiche“, sínim; A. 260, W. 776. Atk. 876. – Vgl. šīnə.
- šīn eǵə ən kārdə šin! „Überreiche ihm diese karte!“ – lē də hil, šīn agm̥ ə saln̥̄! „Bitte reiche mir das salz!“
- ↑ Fehler: Das Seiten-Tag kann in den Namensräumen Page: und Index: nicht verwendet werden
- ↑ Fehler: Das Seiten-Tag kann in den Namensräumen Page: und Index: nicht verwendet werden
- ↑ Fehler: Das Seiten-Tag kann in den Namensräumen Page: und Index: nicht verwendet werden
Franz Nikolaus Finck: Die araner mundart. N. G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, Marburg 1899, Seite 232. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_araner_mundart.djvu/474&oldid=- (Version vom 20.9.2024)