Seite:Die araner mundart.djvu/430

Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
– 188 –


ĺīnwr̥, „zahlreich, reichlich“, líonmhar, aus línmar; W. 664, A. 167.

wil fatī mŭȧ agət? tā šēd bĭøg ax ĺīnwr̥ sə talə. „Hast du gute kartoffeln ? Sie sind klein, aber sie stecken in menge im boden.“

ĺīrōȷ, f., „fussball“, liathróid, aus liathróit; Z.-E. 805, A. 165, W. 662.

ĺōr, ĺōŕ, „genug“, leór, leóir, O’R,, [Keat, lór], aus lór, lour; Z.-E. 33, W. 669, A. 169, Atk. 787, stete mit .

tā gə ĺōr dȳnə ān̄. „Es sind ziemlich viele leute da.“ – ḱē n xȳ ə wil tū? mŭȧ gə ĺōr. „Wie geht es dir? So ziemlich.“

ĺūn-, s. ĺūnĭm und ĺūntə.

ĺūnĭm, „verletze“,[A 1] leónaim, Keat. – Vgl. ĺūntə.

ńī ēdĭm šūl; ĺūn mē mə xøš. „Ich kann nicht gehn; ich habe mir den fuss verletzt.“

ĺūntə, p. p. zu ĺūnĭm.



l

l [= wil], s. tāĭm.

l- [ausser l = wil], s. .

, „mit“, mit n vor pron. poss., mit h vor vokalen, leš vor dem artikel, lé, aus la; Z.-E. 643 ff., W. 647, A. 141, Atk. 774.

Mit pron. sing. 1. lom, løm, lum, lm̥, 2. lȧt, 3. m. leš, 3. f. lēī, lēhə, ; pl. 1. liń, 2. lib, 3. lōb; emph. sing. 1. lomsə, lømsə, 2. lȧtsə, 3. m. lešn̥, 3. f. lēšə; pl. 1. lińə, 2. lipšə, 3. lōpsn̥.
1. „mit“, „zusammen mit“, „gleichzeitig mit“.
ńī ʒau mē lib. „Ich werde nicht mit euch gehn.“ – lē də hil, tor m̥ kupān išḱə. „Bitte gieb mir eine tasse wasser!“ – xō mox leš ə h-ȳn ō xlog. „Schon um ein uhr.“ – wil mōrān æŕəǵəȷ lȧt? „Hast du viel geld bei dir?“ [aber auch: tā potə lipšə ən̄šó. „Hier ist ein topf, der euch gehört. – Vgl. ].
  1. Fehler: Das Seiten-Tag kann in den Namensräumen Page: und Index: nicht verwendet werden
Empfohlene Zitierweise:
Franz Nikolaus Finck: Die araner mundart. N. G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, Marburg 1899, Seite 188. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_araner_mundart.djvu/430&oldid=- (Version vom 31.7.2018)