Seite:Die araner mundart.djvu/342

Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
– 100 –

ərǽs [sic! ərǽš], əŕǽš. „zurück“, thar ais, tar ais. Vgl. har; ais W. 356, Atk. 534.

ȷ iniš mē ʒō, nuəŕ hukń̥ ərǽš, gə ńīnń̥ ē, „Ich habe ihm gesagt, ich würde es bei meiner rückkehr thun.“ – køńə ʒom ē šə, gə ȷȧgə mē ərǽš. „Bewahre das für mich, bis ich zurückkomme!“

ərḗŕ; „gestern abend“, aréir, W. 373.[A 1]

vī fī ḱēm agń̥ ərḗŕ. „Wir hatten gestern abend zwanzig grad.“

ərəb, s. əŕ [sic! ].

ərī, s. .

ərm̥, s. .

ərt, s. .

əŕ, s., [sic!] .

əŕǽš s. ərǽš.

əŕī́šc, „wieder“, arís, Atk. 546.

tā sūl ām, gə veḱə mē əŕī́šc hū. „Auf wiedersehn!“

əs, s. is, fis, agəs.

əšcȧ́x. „hinein“, isteach, eigentl. „in’s haus“, s. i und cȧx. – Vgl. əšcī́, əmáx, əmŭī́.

cȧr əšcȧ́x! „Komme herein!“ – caiŕə əšcȧ́x! „Gehe hinein!“ – xuə šiəd əšcȧ́x gə cȧx-ostə çǡn ī vŕiən, n̥ t-ōl ə vīdr̥ iərə; ńī rø šē ān̄ s ńīr ōlədr̥ ēn ńī. „Sie gingen in Johann O’Brien’s wirtshaus und fragten nach einem getränk; es war aber nichts da, und sie tranken also nichts.“

əšcī́, „drinnen“, istigh, i „in“ und dat. von cȧx.

tā šē əšcī́ mē[A 2] wolək. „Ich habe es verzehrt.“
Vgl. əšcȧ́x, əmáx, əmŭī́.

ətā́, s. tāĭm.

əvǿxə, s. ov.

əvús, „hier“, abhus, aus i fhus [sic! bhfus], von foss „bleiben, ruhe“; Z.-E. 447, W. 573, Atk. 724. – Vgl. hāl̄.

nə kniḱ šə əvús. „Die hügel hier.“

əwā́n, „nur“, amháin, aus amáin; Atk. 537.

ēn uəŕ əwā́n. „Einmal“.
  1. Fehler: Das Seiten-Tag kann in den Namensräumen Page: und Index: nicht verwendet werden
  2. Fehler: Das Seiten-Tag kann in den Namensräumen Page: und Index: nicht verwendet werden
Empfohlene Zitierweise:
Franz Nikolaus Finck: Die araner mundart. N. G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, Marburg 1899, Seite 100. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_araner_mundart.djvu/342&oldid=- (Version vom 18.9.2024)