Seite:Die araner mundart.djvu/116

Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
– 100 –

§ 257. Beispiele für die nach „wenn“ eintretende aspiration von g ǵ k ḱ (vgl. § 247a und § 233i) sind: mā ʒlakn̥̄ tū wæm ē, raxə mē lȧt „Wenn du gestattest, werde ich dich begleiten“ [ʒlakn̥̄ zu glakĭm, II 125, 3 ff., wo irrtümlich glakn̥̄ und ə statt ʒlakn̥̄ und ē]; mā jȧl̄n̥ tū ʒom ə hȧxt ərǽš xō l̄uə əs fēȷŕ̥ ē, vērə mē ḱȧd ʒic iməxt „Wenn du mir versprichst sobald wie möglich zurückzukehren, werde ich dir erlauben zu gehn“ [jȧl̄n̥̄ zu ǵȧl̄ĭm]; bŕišə mē də hrōn, mā xiŕn̥̄ tū fȧrəg orm̥ „Ich werde dir die nase zerschlagen, wenn du mich ärgerst“ [xiŕn̥̄ aus kiŕn̥̄ zu kiŕĭm]: mā çȧŋlīn̄ n̥ bād gə mŭȧ, ńī hȧrnō n ʒȳ ē „Wenn du das boot gut befestigt, wird der wind es nicht losreissen“ [çȧŋlīn̄ aus ḱȧŋlīn̄ zu kȧŋlīm].

§ 258. Beispiele für die nach § 247a und § 233k eintretende aspiration von g ǵ k ḱ sind:

a) Nach der häufig zu ergänzenden verbalpartikel im perf., kond., in der forma relativa praesentis und futuri: ʒøȷ šē mə xapl̥̄ „Er hat mein pferd gestohlen“ [ʒøȷ zu gøȷĭm], jlēsədr̥ də lūn ʒic „Man hat dein essen fertig gemacht“ [jlēsədr̥ zu ǵlēsĭm]; xivnə šē eŕ x ilə okl̥ „Er erinnerte sich jedes wortes“ [xivnə zu kimnīm [sic! kivnīm]]; çŕīxnə šē ə xiȷ aibŕə „Er hat seine arbeit vollendet“ [çŕīxnə zu ḱŕīxnīm]; ʒauən̄ ān̄, ʒā mĭøx n̥ t‑ēr glan „Ich würde hingehen, wenn es klares wetter wäre“ [ʒauən zu caim]; jǡrəx myȷ a fēr, ax ńīl n̥ æmšŕ̥ ān̄ „Wir würden das gras mähen, wenn die richtige zeit da wäre“ [jǡrəx (nicht jǡrə, wie irrtümlich II 24, 9) zu ǵǡŕĭm, wozu II 275, 14 zu vergleichen ist]; xȧhń̥ n̥ vī šə høgń̥ ə gūndē xorkə, ʒā mĭøx n̥ t‑æŕəǵəd agm̥ „Wenn ich das geld dazu hätte, würde ich den nächsten monat in der grafschaft Cork verbringen“ [xȧhń̥ zu kȧhĭm]; çȧn̄ōx mē n kapl̥̄ ūd, ax tā šē ro dȳr „Ich würde das pferd kaufen, wenn es nicht zu teuer wäre“ [çȧn̄ōx zu ḱȧnīm]; fan šȧxtn̥ elə søl ə ʒluəšəs tū „Schiebe deine abreise noch eine woche auf!“ [ʒluəšəs zu gluəšĭm]; n̄ā ȷīn ȷȧrməd əŕ nə ńī ə jǡl̄n̥̄s tū „Vergiss nie, was du versprichst!“ [jǡl̄n̥̄s zu ǵǡl̄ĭm]; nuər ə ʒauəs tū ān̄, abŕ̥ leš ə hȧxt ərǽš xō lūə əs fēȷŕ ē „Wenn du hinkommst, ersuche ihn so schnell wie möglich zurückzukommen“ [ʒauəs zu caim]; tā s ē eǵ nə dȳnə əlúg ə xivnīn̄s n̥

Empfohlene Zitierweise:
Franz Nikolaus Finck: Die araner mundart. N. G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, Marburg 1899, Seite 100. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_araner_mundart.djvu/116&oldid=- (Version vom 15.9.2024)