Seite:Die araner mundart.djvu/111

Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.

mann“ zu dinə, x ilə jox „jedes getränk“ zu ȷox; x ilə horə „jede frucht“ zu torə; x ilə hīŕ „jedes land“ zu cīŕ; x ilə hēx „jedes fahrzeug“ zu sēx; x ilə hȧxtn̥ „jede woche“ zu šȧxtn̥.

§ 242. Beispiele für die nach ńī „nicht“ eintretende aspiration von d ȷ t c s š (vgl. § 233h) sich: ńī ʒūnə mē n dorəs „Ich werde die thür nicht schliessen“ [ʒūnə aus dūnĭm]; ńī jērəx šē šin, ʒā mĭøx ḱiəl̄ eǵə „Wenn er vernünftig wäre, würde er das nicht sagen“ [jērəx aus ȷērəx zu ȷeŕĭm]; ńī hȧstīn̄ mə xūnə wōb „Sie begehren meine hülfe nicht“ [hȧstīn̄ zu tȧstīm]; ńī hiǵn̥̄ šē mē „Er versteht mich nicht“ [hiǵn̥̄ zu ciǵĭm]; ńī hāsōx šē mišə „Das würde mir nicht gefallen“ [hāsōx zu sāsīm]; ńī çūlə mē leš „Ich werde nicht mit ihm gehn“ [çūlə aus šūlə zu šūlĭm, vgl. § 230]; ńī hēnń̥ šin „Ich würde das nicht leugnen“ [hēnń̥ aus šēnń̥ zu šēnĭm].

§ 243. Beispiele für die nach „wenn“ eintretende aspiration von d ȷ t c s š (vgl. § 233i) sind: mā ʒriȷn̥̄ tū bĭøgān ənū́n̄, bai āc ʒomsə „Wenn du ein wenig weiter fortrückst, wird platz für mich vorhanden sein“ [ʒriȷn̥̄ aus drijn̥̄ zu driȷĭm]; mā ȷīnn̥̄ tū də xiȷ aibŕə ḱȧrt, sāsō tū də wāšcŕ̥ „Wenn du deine arbeit gut besorgst, wird dein meister mit dir zufrieden sein“ [jīnn̥̄ zu ȷīnĭm], mā hȧn̄n̥̄ šib suəs bĭøgān, bai āc ʒomsə „Wenn ihr etwas zusammenrückt, wird platz für mich vorhanden sein“ [hȧn̄n̥̄ aus cȧn̄n̥̄ zu cȧnĭm, II 295, 8]; ȷīnfr̥ ē, mā hȧstīn̄ šē ə jīnə „Wenn es verlangt wird, wird es geschehen“ [hȧstīn̄ zu tȧstīm]; mā halīn̄ tū də lāvə, buəlfr̥ hū „Wenn du dir die hände schmutzig machst, wirst du schlage bekommen“ [halīn̄ zu salīm; mā çūln̥̄ šib əmáx, cukə šib suəs leš „Wenn ihr euch beeilt, werdet ihr ihn einholen“.

§ 244. Beispiele für die nach § 233k eintretende aspiration von d ȷ t c s h sind:

a) Nach der häufig zu ergänzenden verbalpartikel im perf., kond., in der forma relativa praes. und fut.: ə ʒō mē mə vēr „Ich habe mir den finger verbrannt“ [ʒō aus zu dōĭm]; ə jīl mē mə hȧx „Ich habe mein haus verkauft“ [jīl zu ȷīlĭm]; ə harn̥ šē nȧḱə nə trā „Er näherte sich dem strand“ [harn̥ perf. zu tȧŕnīm; hinsichtlich nȧḱə vgl. II 288, 2]; ə hŕēȷ šē ə

Empfohlene Zitierweise:
Franz Nikolaus Finck: Die araner mundart. N. G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, Marburg 1899, Seite 95. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_araner_mundart.djvu/111&oldid=- (Version vom 31.7.2018)