Seite:Die Amtssprache.pdf/188

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
verhypothezieren mit Pfandsicherheit ausstatten; verpfänden, belasten.
verifizieren beglaubigen, beurkunden, eichen, für gültig erklären [z. B. Wahlen], feststellen, bestätigen, bewahrheiten, bewähren [BLR. 2123], anerkennen, berichtigen.
verinteressieren, (sich) sich verzinsen, abwerfen.
Verität rechtlicher Bestand, Rechtsbeständigkeit, Nichtigkeit, Gültigkeit [einer Forderung]. Veritätseid Wissenschaftseid.
veritate, de [z. B. schwören] die Wissenschaft [beschwören].
verklausulieren verklauseln, mit Klausel(n) versehen, einschränken, versichern, bedingt gestalten. Vgl. Klausel.
verlizitieren s. lizitieren.
Verpflegung-Station Verpflegungsstelle, Wanderarbeitstätte.
versio in rem nützliche Verwendung, Nutzverwendung, Aufwendung, Aufwand. actio de in rem verso (Nutz)verwendungs-Anspruch, -Klage.
Version Lesart, Fassung, Auffassung; s. auch versio in rem.
verso rückseits, kehrseits, umseitig, Rückseite, üben, übig. vo., v. ums., us., RS. Vgl. unter folio.
Versuchstation Versuchsanstalt, Versuchstelle, -wirtschaft.
vertas si placet bitte zu wenden, v. s. p. b. z. w. verte! vertatur! umwenden!, (zu) wenden!, wende! v.! w.!, z. w.!
Vertent Nutzverwender; vgl. versio in rem.
Vertrauensvotum Vertrauensbeschluß, Ehrenerklärung.
Veterinär-, veterinär tierärztlich, tierarzneilich, Tierarznei-, Tierheil-, Tierseuchen-, Viehseuchen-. Veterinärpolizei Viehseuchenpolizei, Tierseuchenpolizei.
Veto Verwerfungsrecht, Einspruchsrecht, Einspruch. Nein.
Via Durchfahrt [BLR. 683], Fahr(weg)gerechtigkeit, Fahrwegrecht [ÖBGB. 492]. Reckweg [SZ. 702] = Leinpfad (-Weg), via über. via, pro Wegegebühr. Viadukt Uberbrückung, Brücke, Talbrücke, Wegbrücke, Straßenbrücke, Landbrücke, Überführung, Hochbahn.
Viatikum Wegegeld, Wegzehrung, Reisegeld, Zehrpfennig, „Zehr- und Ganggelder“ [ÖZ. Einf.-Ges. 34].
via triumphalis Einzugstraße, Siegesstraße, [a.] Feststraße.
vicario nomine in Vertretung. v. n. i. V. vicibus, in [Sachsen – veraltet] in Vertretung; i. v. i. V.
vice versa umgekehrt, zurück, wechselseitig.
vi, clam, precario, nec – nec – nec nicht gewalt-, heimlicher-, noch bittweise.
vi commissionis, vi commissoria s. commissionis, vi.
vide, videatur siehe, vergleiche, zu vergleichen. vid., v. f., vgl., z. vgl. videat Herr N. N. [öst.] vorzulegen Herrn N. N. vidi, vidimus gesehen, gelesen, v. ges., gel. vidieren unterschreiben, beglaubigen, bescheinigen.
Empfohlene Zitierweise:
Karl Bruns: Verdeutschungsbücher des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins – Die Amtssprache. Verlag des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins, Berlin 1915, Seite 180. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_Amtssprache.pdf/188&oldid=- (Version vom 24.6.2017)