Seite:Briefwechsel Hildebrand Veckinchusen 003.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

dessen vorscrevenen 100 marken synen willen hebben, oft he der dochter dar wes van tokeren wel edder nicht, do wol und nem dit to herten unde ghef synen gesellen vorscreven een ghoutlik antworde an de hern Lydemanne van der Nyggenbruoggen unde hern Cord Vissche unde my duncket, dat dit gute weghe sin. Es dat du to dessen vorscreven saken vulbord ghevest, so bevel myn dingh Syverde unsen broder und unsme neven Johaense. Blif salich unde gesund met Gode. Gescreven 8 daghe na sunte Johannes daghe to middensomer anno 1398.

By uns Seriges Veckinchusen unde Cord Visch in Ryghe.


4. Series Oldendorp bekennt dem Hildebrand Veckinchusen die Summe von 100 englischen Nobeln zu schulden. – 1400 Juni 23.

Rev. St.-A. Orig. Perg. Urk. m. 4 S. Eines derselben ist abgefallen, die anderen 3 mangelhaft erhalten; 2 von diesen sind grünlich, das letzte roth und enthält die Aufschrift: S. Hi(nri)ci Dovendeghe.

Witlik si allen ghennen, de dessen bref seen eder hoeren lesen, dat ik Ceryes Oldendorp bekenne unde betughe openbare in desme breve, dat ik unde mine erven schuldich syn van rechter warliker schult deme erbaren manne Hildebrande Voeckinghusen unde sinen erven hundert Enghelsche noblen guot van golde unde sware ghenoech van ghewichte; doch so heft he umme woldaet wille my dach ghegheven vyf jare van desser jeghenwardighen tyt an to rekenen under eynes navolghende sonder dan schal ik eder mine erven deme sulven Hildebrande ofte sinen erven gheven unde betalen jewelkes jares to sunte Johans baptisten daghe to middensomer sonder toegheringe twintich Enghelsche noblen gut van golde unde sware ghenoech van ghewichte binnen der stad to Lubeke bet so lange, dat de ganze summe wol betalet schal wesen. Weret sake, dat ik eder mine erven des nicht endeden, dat Got verbede, wat schaden hinder koeste unde teringe, de wiss Hildebrand eder sine erven dar dan umme don unde liden. Dat schal ik unde wil unde mine erven en ghansliken unde tomale uprichten unde wederleggen umbewaren. Vor dit vorscreven ghelt upsegge ik unde wederspreke alles gheleydes vrieheit unde velicheit vor my unde myn ghut to ewighen tiden, des ik van jenighem mynschen brueken unde gheneten mochte. Alle vorscrevenen stuecke love ik vor my unde mine erven deme vorbenoemeden Hildebrande ofte sinen erven unde to erer truwe hand deme ghennen, de dessen bref heft, mit eren willen, he si geystlik eder werlik, stede unde vast to holdene sonder jenigherleye arghelist unde hulpe rede unde hebbe truweliken gebeden de erbaren lude Hinrik uppen Orde, Herbord van Lynne unde Hinrik Dovendighen, borgere to Lubeke, dat se to eyner witlicheyt ere ingheseghele an dessen bref ghehenget hebben mit minen ingheseghel. Datum anno domini millesimo quadringentesimo in vigilia nativitatis beati Johannis baptiste precursoris domini.

Empfohlene Zitierweise:
Briefwechsel Hildebrand Veckinchusen, Seite 3. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Briefwechsel_Hildebrand_Veckinchusen_003.jpg&oldid=- (Version vom 18.8.2016)