Nieman vol (Mit originalen Lettern)

Textdaten
Autor: Johannes Hadlaub
Illustrator: {{{ILLUSTRATOR}}}
Titel: Nieman vol
Untertitel: {{{SUBTITEL}}}
aus: UB Heidelberg 379v und UB Heidelberg 380r
Herausgeber:
Auflage:
Entstehungsdatum: 13. und 14. Jahrhundert
Erscheinungsdatum: Vorlage:none
Verlag: Vorlage:none
Drucker: {{{DRUCKER}}}
Erscheinungsort:
Übersetzer:
Originaltitel:
Originalsubtitel:
Originalherkunft:
Quelle: UB Heidelberg und UB Heidelberg
Kurzbeschreibung:
In Originallettern. Vergleiche auch Nieman vol mit aufgelösten Lettern.
Eintrag in der GND: {{{GND}}}
Bild
[[Bild:|250px]]
Bearbeitungsstand
korrigiert
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal Korrektur gelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[index:|Indexseite]]

[379v]

Nieman vol
loben frowen kan·
wan ſi
bi· tugenden wonent alſe ſchone·
ſelden krone·
ſint ir ingeſinde·
wol· in wol·
iem̾ des wúnſch ich·
mich· ſol
wol· des můt zihen in gemuͤte·
dik ir guͤte·
ich ſo wol beuinde·

Ein ſchones wib·
ein wiblich lib·
dú ſuͤſſe guͤte·
mang gemuͤte·
ſo ſůſ durgat· ſo·
dc er fro·
můs ſin d̾ wūnen·
die dem lichten ſunnen·
gelichent ſich·
wib ſint ſo mang̾ wūnen rich·
ia w̾e es wol·
das liebes vol·
wer ſin gemuͤte·
d̾ ir guͤte
mit lobe dike tůt·
lieblich gůt·
ia wol dien frowen·
wan mag an in ſchowē·
ſo ſuͤſſen ſchin·
wan mag bi in wol froͤlich ſin·

So ſtent ſchone
ir tinne·
ir hǒbt kelen nak· ir kinne·
ir bꝛúſtel ir ǒgen· des man ſol·
wol· dar·
war· gerne nehmen
Der welte krone·
ſint frowen·
gar ſuͤſſe iſt ir anſchowen·
ir iſt vil ſo rein manig frowe gůt·
tůt· das
ſwas· wol mag zemen·

Vn̄ wer es nicht·
ein zůu̾ſicht·
doch ſendes ſmerzen·
mānes h̾zen·
ſwāne er ſicht ſo gar·
wunne var·
die ſchonen frowen·
doch git im das ſchowen·
hohen můt·
ſwie we doch ſendes iamer tůt·
Sit mānes můt·
wirt ſo gar gůt·
ſwāne er mag ſchowen·
ſchone frowen·
ſo wurde er erſt fro·
keme es ſo·
dc er ezliche·
wiblich [380r] wunnenriche·
ſolte vmbeuan·
ſo moͤchte er erſt rechte froͤide han·

Si hāt los· gebaren·
die reinen frowen claren·
gar lieblich ſtet ir koſen· da von wol wir·
ir· noch mugin vns froͤiwen von ſchulden ſere·
wen· v̾dꝛos ie frowen·
der ſi rechte konde geſchowen·
der wart nie ſich̾liche des dunket mich·
ich· kan· an· in wol wiſſen ſo gar hoch ere·

Wie moͤchte ein man·
iem̾ v̾lan·
im kême zeſinne·
rechte minne·
bi frowen ſo fin·
licht̾ ſchin·
durgat ſin ǒgen·
da ſo lieblich tǒgen·
ſo kv̄t er
in froͤde· vn̄ doch in ſende ger·

Es iſt klein· nicht·
das gůt man ſicht·
an ſchonē wiben·
es kan triben·
leit wol vō dē man·
d̾ wol kan·
inzſtan ir guͤte·
ſo wirt ſin gimuͤte
froͤiden rich·
wib ſint zerechte minnenklich·

Jr minnenklich· lachen· wunne ſan·
kan· doch·
noch· mangen wilden·
můt· vn̄ ſinne·
da bi mīne·
ſinem h̾zen bꝛingen·
Jr wiblich hende zartlich· wis·
pꝛis· ich·
gich wiblichen bilden·
manig gimuͤte·
nach ir guͤte·
můs vō ſchuldē ringen·

Swenne ein ſchoͤn wib·
ir ſchonē lib·
ſo ſchone treit·
vn̄ wol bekleit·
ſo kumt ſi danne ſo gar·
lieblich clar·
ſo wol ze pꝛiſe·
als vs dē paradýſe·
kom ir lib·
ach wie ſint ſo gůt ſchoͤnú wib·
d̾ wibe loͤn· ſīt
ſuͤſſe· vn̄ linde·
ſw̾ d̾ beuindet·
d̾ erwīdet
an ir dienſte nicht·
ſwiem geſchicht·
er muͤſſe dāne ſterben·
wan mag g̾ne w̾ben·
vmb dú wib·
ſi hant ſo mīnenklichen lib·

Jr wiblich tanzen mannes můt·
tůt· ſo fro·
doch gar ſeneliche· d̾ recht achtet·
vnde trachtet·
wie loſlich ſis kunnen·
mīnenklich ſtent in wiblich kleit·
bꝛeit· ſo wol
man ir wunne machin· mānes ǒgen·
w̾dēt tǒgen·
lieblich vol ir wunnen·

Ja mag der han·
ſo lieben wan·
d̾ dik mag ſchowen·
ſchone frowen·
wan er wirt dik ſo·
lieblich fro·
wan frowen wunne·
lúchtet ſam der ſunne·
mānes lib·
froͤit nit ſo wol ſo ſchonú wib·
ſecht doch ſw̾· vil·
gedēken wil·
nach frowen bilde·
d̾ wirt wilde·
wan er ſicht· wol noch·
wūne doch·
an ſchonen wiben·
das wirs iem̾ triben·
frowen fin·
muͤſſen voꝛ allen wunnen ſin·