Ich lobe ein wib dú iſt noch beſſer dāne gůt

Textdaten
Autor: Tannhäuser
Illustrator: {{{ILLUSTRATOR}}}
Titel: Ich lobe ein wib dú iſt noch beſſer dāne gůt
Untertitel:
aus: UB Heidelberg 265v und UB Heidelberg 266r
Herausgeber:
Auflage:
Entstehungsdatum: 13. Jahrhundert
Erscheinungsdatum: Vorlage:none
Verlag: Vorlage:none
Drucker: {{{DRUCKER}}}
Erscheinungsort:
Übersetzer:
Originaltitel:
Originalsubtitel:
Originalherkunft:
Quelle: UB Heidelberg und UB Heidelberg
Kurzbeschreibung:
In Originallettern. Vergleiche auch Ich lobe ein wib dú ist noch besser danne gůt mit aufgelösten Lettern.
Eintrag in der GND: {{{GND}}}
Bild
[[Bild:|250px]]
Bearbeitungsstand
korrigiert
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal Korrektur gelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[index:|Indexseite]]

[265v]

ICh lobe ein wib dú iſt noch beſſer dāne gůt·
ſiſt ſchone vn̄ iſt ſchon̾ vil vn̄ hohgemv̊t·
ſi hat voꝛ allē valſchen dingē ſich behv̊t·
Ich gehoꝛte nie wib ſo wol gelobē als mā ſi tůt·
Ýſalde wart ſo ſchoͤne nie·
noch trone dú eī gúttin wc·
Medea ſwc dú noch ie begie·
des half ir mit wiſheit fro pallas·
Juno gab richeit dur die mīne hoͤꝛe ich iehē·
ſwc dv́do hatte dc wart geteilet vb̾al·
Latricia dú lie ſich tǒgēlichē ſehē·
Palatrica dē frowē vil d̾ kinde ſtal·
Helena wc eins kv́nigeſ wib·
zů d̾ kam ein diſcoꝛdia·
Dc gieng in ǒch beidē an dē lib·
des engalt ǒch amarodia·
Es ſchv̊f ein wib dc troia wart
zerſtoͤret· dú hies avenant·
Lunet dú wc vō hoh̾ art·
ir vatter d̾ hies willebꝛant·
Venvs eī apfel wart gegebē·
da vō ſo hůb ſich michel not·
dar vmbe gab paris ſin lebē·
da lag ǒch menalavs tot·
Sibille wc ein vil liſtig wib·
bi d̾ amabilia·
Si rietē vf ſenatoꝛē lip·
dc tet dú leide īnuidia·
Fro planzhiflúr dv́ was allē dingē klůk·
dar vmbe walheis ſit vil lange wart v̾tribē·
Cawā d̾ dē anker w̾dekliche trůc·
d̾ klegte dc ýwin ī dē foꝛes wc belibē·
Sarmena klegte grôs vngemach·
dc Camv́ret als mvͤſſig ſas·
ze Cvraze ſi do mit zoꝛne ſpꝛach·
da lanzlet ſich des v̾mas·
dc er mich reche an parcifale·
d̾ hectoꝛe ſin veſte bꝛach·
Er nam [266r] zekaridol den gral·
da des achilles niht enrach·
ſo richet es mir galogriant·
Swas opꝛis mir zeleide tůt·
týſpe was elýon bekant·
gegē piramus ſtůnt ir mv̊t·
Dú clare amýe ſpꝛach zir maſſenie ſo·
Min gvmpenie· ſol d̾ ſtoͤꝛie weſē vꝛo·
Ginofer vs bꝛitanie lant·
die artus hat ze wibe erkoꝛn·
die man in hoher zhoie ie vant·
d̾ bꝛahte vs ꝓuēzal ein hoꝛn·
vō poꝛtigal ein pezhelier· dc wc ſo wund̾licher art·
ſw̾ dar vs trank d̾ wandel hete dc er da mit begoſſen wart·
Poꝛhtrā dú was vō lunders ſo geboꝛn her·
das ſchůf d̾ wigol gegē dē ꝓuenzal ein ſper·
her wigamv́r da voꝛ Camvoleiſ
wol tet ers als wirs han v̾nomē·
gegē dem ſo hielt her wigoleis·
d̾ was dē vꝛowē zedienſte komē·
Triſtran erwark die kúnigin
vō Marroch als wir hoͤꝛē ſagē·
Ein moͤꝛin wc dú heidenin·
d̾ aldē ſvln wir hie gedagē·
vn̄ lobē min gv̊tē·
Die reinē wol gemv̊tē·
Swa ſi gat an dē tanze·
ſwa ſi gat an dē tānze·
mit ir rôſē kranze·
dar obe ein and̾ krenzel·
ein wiſ gevaldē ſwēzel·
Ir har gelich dē golde·
Als es got wúnſchē ſolde·
Chꝛus alſam die ſidē·
wā mehte ſi wol liden·
Swa mīne wer genême·
dú liebe da wol zeme·
vō oꝛient
vnz ze occident·
wart nie ſchoner wib geboꝛn·
Ich han die gv̊tē·
wol gemv̊ten·
iem̾ mere zetroſte erkoꝛn·
Ir mv̄t gewelwet·
niht geſelwet·
iſt ir wēgel vn̄ kel·
ob ich iehe·
das ich ſehe·
da ir lib iſt ſinewel·
des enſol ich meldē· ſeht dc zeme niht·
wan d̾ ſi mit minē ǒgē ane ſiht
dē mv̊s ſi wol gevallen·
zewūſche voꝛ in allē·
Ich lobe ir zuht ir gvͤte·
ir ſtete ir hohgemvͤte·
ir lib d̾ iſt ſo wol geſtalt·
ſw̾ bi ir ſolde w̾dē alt·
d̾ hat d̾ w̾lte lob vil gar·
ſi iſt ſo minneklich gevar·
an ir iſt niht v̾geſſen·
zewūſche iſt ſi gemeſſen·
vf ir húfel vb̾al·
da ſol ein boꝛte ligē ſmal·
vil wol geſenket hin zetal·
da mā ir reiet an dē ſal·
da iſt lib gedꝛollē·
zewūſche wol die vollen·
volge mir
ſam tv̊n ich dir·
h̾zeliebú reine· du gv̊te dú ſvͤſſe·
tv̊ſt dv́ dc·
ſo wirt mir bas·
dc dich got vꝛiſtē mvͤſſe·
Mīne mich
ſam tv̊n ich dich·
ſol ich iem̾ helfe alde froͤide gewīnen·
frôwe mī
dc mvͤſte ſin·
vil gar vō dinē mīnē·
wol gemv̊tē·
lânt die gv̊tē·
iv behagē·
Si ſol vō reht̾ arte d̾ eren krone tragē·
Swa ſi gat zv̊ d̾ linden·
mit wol gemv̊ten kindē·
da zimt ir wol dc reigen·
ſi zieret wol den meigē·
Ir zimt wol dc lachē·
dc kan ſi ſv̊ſſe machē·
ſi machet trurig h̾ze fro balt·
ſi ivnget dē der ê· wc alt·
Lopt ieman ſine frowē bas·
dc laſſe ich iemer ſvnder has·
Nv heia tanhvſere·
zergangē iſt din ſw̾e·
Swa dú liebe bi dir w̾e·
dú iſt ſo froͤideb̾e·
Da wurde wol geſvngē·
getanzet vn̄ geſpꝛvngē·
Nv dar·
nement war·
wa dú liebe ſpꝛinget·
voꝛ mir·
nach mir·
ſwie d̾ ſeite erklinget·
geſtriket wol zeṕſe·
ze blikē alſo liſe·
wa iſt min fro mazze·
d̾ ſpꝛinge ich zetrazze·
Nv ſeht an ir fuͤſſe·
die machent es ſo ſvͤſſe·
ſeht an ir beinel
reit bꝛvn iſt ir meinel·
wa iſt min fro ivzze· dú liebe alſo lange·
dc elle an dē tanze·
niht ſpꝛinget gedꝛange·
Nv wol vf zerlindē· ir kint alſo ivngē·
da wirt vnder kranze
zetanze geſvngē·
heia ſvm̾ wūne·
ſw̾ vns din erbvnne·
hie nimt d̾ tanz ein ende·
ſw̾ vns die froͤide wende·
dē v̾midē roſen·
vn̄ alle ziteloſē·
vn̄ aller vogellinē ſang·
mich twinget dc mich e da twang·
Nv ſinge ich ab̾ hei·
heia nv heý·
Nv iſt dē videllere ſin videlboge enzwei·