Ein wiſer man vil dike tůt

Textdaten
Autor: Reinmar der Alte
Illustrator: {{{ILLUSTRATOR}}}
Titel: Ein wiſer man vil dike tůt
Untertitel:
aus: UB Heidelberg 104v und UB Heidelberg 105r
Herausgeber:
Auflage:
Entstehungsdatum: 12. Jahrhundert
Erscheinungsdatum: Vorlage:none
Verlag: Vorlage:none
Drucker: {{{DRUCKER}}}
Erscheinungsort:
Übersetzer:
Originaltitel:
Originalsubtitel:
Originalherkunft:
Quelle: UB Heidelberg und UB Heidelberg
Kurzbeschreibung:
In Originallettern. Vergleiche auch Ein wiser man vil dike tůt mit aufgelösten Lettern.
Eintrag in der GND: {{{GND}}}
Bild
[[Bild:|250px]]
Bearbeitungsstand
korrigiert
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal Korrektur gelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[index:|Indexseite]]

[104v]

Ein wiſer man vil dike tůt·
ſo des ein tvmber niht enkan·
als im das hoͤhet ſinen mv̊t·
ſo mv̊s ich leider trurig ſtan·
ich mac wol ſin vō gǒches art·
vn̄ iage ein vppekliche vart·
toꝛen ſinne han ich vil·
dc ich des wibes mīne ger dú mich ze frúnde nien enwil·

Sol ich leben tvſent iar·
ſo dc ich in genaden ſi·
in gewinne niem̾ graweſ har·
ſi iſt aller wandelvnge fri·
lob ſi wol gedienē kan·
vn̄ weis doh wol dc alle man·
ir niht gar gemêſſe ſint·
ſwer ir dekeines valſches giht an dem hat has bi nîde ein kint·

Es iſt ein ſpeher wibes ſin·
dú ſich voꝛ valſche hat behůt·
ſwie gar vnſchuldig ich des bin·
ſwa ich ſi weis der ſpꝛiche ich gůt·
doch iſt ein ſitte der niemā zimet·
ſwer dieneſt vngelonet nimer·
ſwie eſ doch leider vil geſchehe·
hat mir deheinú ſo getan der rate ich dc ſi zv̊ ir ſehe·

Der boͤſen hulde niemā hat·
wan d̾ ſich gerne růmen wil·
ſweſ mv̊t ze valſchē dingen[WS 1] ſtat·
den kroͤnent ſi vn̄ lobēt in vil·
der ſitte iſt gůter lúte klage·
was hulfe ob ich in allen ſage·
ſo mir iht liebeſ wider vert·
ſchaden hab ich da vō v̾nomen es mv̊s mir iemer ſin erwert·

Gedinge hat das h̾ze min·
gemachet wūneklichen fro·
das mv̊ſ vf ir genade ſin·
mit ſtete zallen zitē ſo·
der ich da gůtes hoͤꝛe iehē·
was kvnde liebeſ mir geſchehen·
vō allen wiben wer ir niht·
min lib in groſſer ſenfte lebt des tageſ ſo ſi min ǒge ſiht·

Dú alſe gar were gůt·
dú ſol des mich geniêſſen lan·
dc ſi ſo vil der tugende tůt·
ich bin ir woꝛden vndertan·
genade frowe ſelig wib·
vn̄ troͤſte ſere minē lib·
der ſich nah dir geſenet hat·
dv enwelleſt des ein ende han[WS 2] der ſoꝛgen wirdet niemer rat·

Wan das ich frúnden volgē ſol·
ich bin mir ſchedelichē hie·
ſi truret ſere wēne ich wol·
dú liebe die ich ſenende lie·
vn̄ hat vō minē ſchuldē leit·
dc ich durh ieman ſi v̾meit·
des wirde ich ſelten wolgemv̊t
ich enweis ob iemā ſchoner ſi es enlebt niht wibes alſe gůt·

Man ſol ein h̾ze erkennen hie·
dc zallē zitē hohe ſtat·
rehte froͤide lobt ich ie
vn̄ nide niemē der ſi hat·
der ſo gewēdet ſinē mv̊t·
dc er dc beſte gerne tůt·
ich wil iv mīne willen ſagē·
ê er vnſanfte mvͤſte gên vf miner hant wolt ich in tragen·

Ich han der welte ir reht getan·
ie nah der mâſſe als es mir ſtv̊nt·
der volge ich noh vf gv̊tē wan·
alſam die toꝛen alle tůnt·
mac mir dar an niht wol geſchehē·
ſo lâſſe ich doch die lúte ſehen·
den willē vn̄ die ſtête min·
iſt dc mir dāne miſſegat daran wil ich vnſchuldig ſin·

IN han niht vil d̾ froͤide mer·
vō ir wan eine dú iſt ſo grôs·
dú machet mich so rehte hêr·
an froͤiden alder w̾lte genôs·
wîe moͤhte ich bas ze heile komē·
es iſt mir iemer vnuernômē·
des froͤit ſich h̾ze vn̄ alder lib·
vf alſo mīneklichē troſt ſo meine ich niemā wā ein wib·

Ein reht vnſanfte lebende wib·
nach grôſſer [105r] liebe dc bin ich·
ich weis getrúwē minē lib·
noch niemā ſteter danne mich·
ſit ich ſin kúnde alrerſt gewan·
ſon geſach ich nie dekeinē man·
d̾ mir ze rehte geviel ie bas·
nv lône als ich gedienet habe ich bin dú ſin noch nie vergas·

Anmerkungen (Wikisource)

  1. Vorlage: digen.
  2. Vorlage: lan.