Diskussion:Der ewige Tag (Sammelband)

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Maasikaru

In der Übertragung des Scans stecken noch einige Abweichungen, die korrigiert werden sollten. Bei den meisten Abweichungen handelt es sich um Fehler, bei anderen um stillschweigende Korrekturen von Druckfehlern (z.B. irrren korrigiert zu irren). Eigentlich sehe ich keinen Grund für Korrekturen, aber wenn korrigiert werden soll, sollten die Korrekturen dokumentiert sein.

  •  Erledigt »Laubenfest«, erste Strophe: »Den grünen Zäunen, und von den Staketen«. In der Wikisource-Fassung fehlt das Komma.
  •  Erledigt »Der Blinde«, zweite Strophe: »Die toten Augen. »O, wo ist er, wie«. Die Wikisource-Fassung verwendet »Oh«.
  •  Erledigt »Louis Capet«, zweite Strophe: »Von vollen Dächern flattern rot Standarten.« verändert Wikisource zu »Von allen Dächern flattern rot Standarten.«<
  •  Erledigt »Marengo«, erste Strophe: »Die Südsturm drohn. Mit Wolken tief verhangen« verändert Wikisource zu »Die Südsturm dröhn. Mit Wolken tief verhangen«.
  • »Robespierre«, erste Strophe: An »Sein Fuß hängt nackt heraus durch zwei der Sparren« hängt Wikisource einen Punkt an.
  •  Erledigt »Der Fliegende Holländer«, zweiter Abschnitt, viertletzte Strophe: »Fern kommt ein Zug von Fackeln durch ein Tor,« verändert Wikisource zu »Fern kommt ein Zug mit Fackeln durch ein Tor,«
  •  Erledigt »Wolken«, viertletzte Strophe: »Und wie die weißen Segeln blähn und knattern,«, korrigiert Wikisource zu »Und wie die weißen Segel blähn und knattern,«<
  • »Der Winter«, letzte Strophe: »Davon das Eis, das in den Lachen steht«. Wikisource fügt ein Komma am Ende der Zeile an.<
  •  Erledigt »Die Schläfer«, letzte Strophe: »Stößt an dem Raum« korrigiert Wikisource zu »Stößt an den Raum«<
  •  Erledigt »Schwarze Visionen« Abschnitt II, zweite Strophe: »Am Kreuzweg hocken sie zu hauf und irrren« korrigiert Wikisource zu »zuhauf« und »irren«.
  •  Erledigt »Schwarze Visionen« Abschnitt IV, letzte Strophe: »Das schrein die Priester aus mit Tuba–Ton.« Wikisource verändert den Gedankenstrich der Druckvorlage zu einem Bindestrich. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Pgoltzsch (DiskussionBeiträge) )
Hallo Pgoltzsch. Besten Dank für Deine aufmerksame Lektüre und Deine präzisen Hinweise. Das Meiste habe ich umgesetzt, in einem Fall als Anmerkung (Segel/n); die Satzzeichen möchte ich nicht ändern, vielleich will das jemand anders annotieren. Am längsten hatte ich mit der Tuba und dem an dem oder an den Raum stossenden Ton. Habe mich dann aber beide Male für die Vorlage entschieden. Danke nochmals. --Maasikaru (Diskussion) 00:15, 12. Aug. 2015 (CEST)Beantworten
Zurück zur Seite „Der ewige Tag (Sammelband)“.