Worte des Abschiedsbriefes: Leider sind mir, obwohl der text wohl zwei Mal Korrektur gelesen wurde einige Fehler aufgefallen

Bearbeiten

Im Original heißt es "gewährt", nicht "gegeben", zudem steht im Original ein "selbst" statt eines "selber", die Wörter "mein Leben" und "lieber" wurden vertauscht, die Streichungen sind am falschen Platz aufgeführt, zum Schluss ist ein "immer" eingefügt, welches im Original fehlt. Im letzten Teil sind Satzzeichen vertauscht.

Der Originaltext muss lauten:

Ehe ich aus freiem Willen und mit klaren Sinnen aus dem Leben scheide, drängt es mich eine letzte Pflicht zu erfüllen: diesem wundervollen Lande Brasilien innig zu danken, das mir und meiner Arbeit so gute und gastliche Rast gewährt. Mit jedem Tage habe ich dieses Land mehr lieben gelernt und nirgends hätte ich mir lieber mein Leben vom Grunde aus neu aufgebaut, nachdem die Welt [Streichung] meiner eigenen Sprache [Streichung] für mich untergegangen ist und meine geistige Heimat Europa sich selbst vernichtet. Aber nach dem sechzigsten Jahr bedürfte es [Streichung] besonderer Kräfte, um noch einmal völlig neu zu beginnen. Und die meinen sind durch die langen Jahre heimatlosen Wanderns erschöpft. [Streichung] So halte ich es für besser, rechtzeitig und in aufrechter Haltung ein Leben abzuschliessen, dem geistige Arbeit die lauterste Freude und persönliche [Streichung] Freiheit das höchste Gut dieser Erde [Streichung] gewesen. Ich grüsse alle meine Freunde! Mögen sie die Morgenröte noch sehen nach der langen Nacht. Ich, allzu Ungeduldiger, gehe ihnen voraus!

Stefan Zweig 2A02:8071:67A1:F260:1021:7398:3824:1ECC 07:36, 8. Nov. 2023 (CET)Beantworten

Was meinst du mit "Original"? Der verlinkte Scan des Briefes ist keine Deko, sondern soll die Überprüfung des Textes ermöglichen. Dein Text ist entweder Fiktion oder stammt aus einer anderen Quelle. Bitte um Aufklärung. Gruß --Mapmarks (Diskussion) 18:48, 8. Nov. 2023 (CET)Beantworten
Zurück zur Seite „Abschiedsbrief Stefan Zweigs“.