Diskussion:Über die Verwirrung der Sprachen
Arbeitsweise / Projektfortschritt
BearbeitenBatchheizer: Projektkordination, Scans, Projektrahmen (Projektseiten/-unterseiten, Index, einleitende Worte, OCR), Klärung bei Nachfragen.
Folgende Arbeitsweise bei der Texterstellung schlage ich vor:
- Batchheizer: Zusammenfügung der einzelnen Seiten-OCR-TXTs in ein ODT-Dokument.
- Batchheizer: Texterstellung der mit einigen griechischen und hebräischen Wörtern versehenen Anmerkungen.
- Batchheizer: Erstellung von hinweisenden {{Anno}}-Elementen sowie WS-Links in den Anmerkungen.
Batchheizer: Mail des Dokuments an ???Jowinix???- Batchheizer: Indexerstellung.
- Batchheizer: Texterstellung Haupttext inkl. Paragraphenformatierung
- Hoffmrai: 2. Korrektur des Haupttextes und der Anmerkungen, dabei auch Prüfung von Formatierungen.
- Batchheizer: WS-Hauptseite, Einleitung, Projektseiten/-unterseiten, Links etc.
Kurze Abklärung der Editionsrichtlinien
BearbeitenAllgemein
BearbeitenNur bei sehr gewichtigen Einwänden sollten die Projektmitarbeiter darüber diskutieren.
Durch Seitenumbrüche getrennte Wörter werden auf der ersten Seite vervollständigt. Kleinere Korrekturen am Original (größere sind kaum zu erwarten) werden mit der Vorlage anno gekennzeichnet. {{anno|Korrekter Text|Im Original fälschlich 'falscher Text'.}}. Sperrschrift wird in Sperrschrift wiedergegeben. Kursiv kursiv.
Paragraphen
BearbeitenAls fett in den Text, an die Stelle, wo einer neuer Satz oder Einschnitt beginnt. Weitere Randbemerkungen (z.B. "p. 378 M.") als kleinere Schrift in eckigen Klammern ([p. 378 M.]) an die Stelle, wo im Text vom Übersetzer ein * gesetzt ist. Zusätzlich sollte zwischen Paragraphenzahl und folgendem Text ein eingefügt werden, um unschöne Zeilenumbrüche zu vermeiden.
Anker
BearbeitenDa es offensichtlich keine Kombination von Paragraphen und Ankerfunktion gibt, sollte jeder Paragraph zusätzlich als Anker definiert werden. Beispiel:
- '''297'''{{Anker|297}}(nbsp)Text — Anmerkung: Anker|Paragraph. (nbsp) meint den entsprechenden HTML-Code.