Seite:Swift-Maehrgen von der Tonne-1758.djvu/319

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

oder auch wie ein alter Stuzer, der sich unter das Vortach einer Carre-Perüque versteket hat. Auch schikte sich die Stimme vollkommen zu dem Gesicht: Denn sie war schwach, und der Laut kam von Ferne. Dryden hielt eine lange Rede, worinn er dem guten Alten allerley Schmeicheleyen vorsagte, ihn Papa hieß, und durch eine weitläuftige genealogische Ausführung klärlich bewieß, daß sie nahe Anverwandte wären. Hierauf that er demüthig den Vorschlag, ihre Rüstung gegen einander auszuwechseln, als welches ihr beyderseitiges Hospitalitätsrecht in stetem Andenken erhalten würde. Virgil willigte darein, (denn die Göttin des Mißtrauens kam unsichtbarer Weise, und erregete einen Nebel vor seinen Augen) obschon sein Harnisch von Gold [1] war, und hundert Ochsen gekostet hatte; Drydens hingegen nur aus rostigem Eisen bestand: Allein diese glänzende Rüstung stand dem Neuern noch weit übler als seine eigene. Sie wurden auch eins, die Pferde zu tauschen: Als es aber zur Probe kam, war Dryden überaus erschroken, und konnte unmöglich auf des Alten Pferd hinauf kommen * * * * * * * * * * * * * alter hiatus in MS. * * * * * * * * * * * * * * * * Lucan erschien auf einem Pferd, welches voll Feuer, und von ausnehmender Schönheit war; dabey aber unbändig, daß es durchgieng, und seinen Reuter hintrug, wo es


  1. S. Homer.
Empfohlene Zitierweise:
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Mährgen von der Tonne. [recte: Orell in Zürich], Hamburg und Leipzig 1758, Seite 300. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Maehrgen_von_der_Tonne-1758.djvu/319&oldid=- (Version vom 1.8.2018)