Seite:Mittelalterliches Hausbuch 1887 19.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

[19]

[Bl. 29b] Gemecht wee. Mit ‏אלאון‎[1] wasser das lewe sey waschs ym vnd leig nass düchlin von dem wasser dar über wann es bestett drucken zu werden so hilff Im sust mit schmaltz oder geschabem tuch.

Vor die geswolst Nym honigh loß es lewe werden vnd sehwe ‏אעש וש‎tum[2] dar in das es wurt als ein latwerg auch nit zu dick strichs auff ein tuch vnd leig Im dar uber dez tags eins vnd dez nachtz ein anderß vnd sprench ym auch rosen wasser es ustum ist dar in.

Vor den kreps Nym 1 ‏קרוטען‎[3] vnd 2 kreps vnd pren das zu puluer in eym hafen sewe das pul. in den presten wesch den presten alwegen mit syner eigen pruntzot dar In vitriol. roman. in gesotten sy Das ist dez hertzogen von Luthringen stück do in sust mit nicht geholffen kunt.

Ein pulfer zu fulen wonden Nym weißen galitzen vnd ‏אלאון‎[4] calciniers auff eyme heissen eysen worff es Im In die wonden es lest kein faul fleisch wachsen vnd döt die fisteln.

Zum magen Ob einer icht böses Im magen heit So nym ein ‏ריבען‎[5] vnd hol sie mitten vnd thu hutzucker dar Inn vnd gepranten weyn vnd deck es wider zu vnd brott sie vnd eß sie wann du sloffen wilt gonn.

Aqua virtutis Nym ein halp moß gutz geprantz wins Thu die nach benanten kraütter dar Inn zerqwetsch sie vnd laiß sie sten 14 tag mit eim beissen verdeckt Muschgatt nuß oder muschgat plütt neglin pariß kornner lingnum aloes ana 1 q. galganum zitwar cuboben Ingwer cardamomi ana 1 q. 2 lot zyment rinden. du darzu 2 lott grüner salbeien pletter 1 lot yspon 2 lot pomum citri vnd distilierß.

Potum laxativum. Nym pulpa colequindide esule miseriam syrup. anabuli cocomidii ana ℥ 1 [sic! Ʒ 1] et ½ syrup. seminis laureoli mirti nigri aloes ana ℥ 1 [sic! Ʒ 1] tereantur et tribulentur et conficiantur cum succo coriandri viridis et in ferentur poculum quod teneatur in manibus etc solu. oduratu materiarum digestarum mirabiliter laxat purgat etc coleram et alia mala accidentia.

Potum trocisse Nym laudani vnciam 1 et ½ alipte muscate 1 galie muscate ½ storrax calamite 1 lignum aloes ℈ 1 cariofoli macis ana ℈ ½ pul. subtracte terpentine 3 man sol das in machen in eim warmen morsel vnd ein warmen stempfel.

Aliud. Rc. lignum aloes Mirre storax calamite ana ℥ 1 [sic! Ʒ 1] colofonie et laudani ana 1½ galie muscate ℥ 5 [sic! Ʒ 5] grana laura sandarace cariofoli ℥ 1½ [sic! Ʒ 1½] cum terpentina ut prius.

Aliud. Timiane lib. unum gra. guniperi quart. 1 cariofoli ½ rosarum nucis muscati olibanum ana ℥ 3 [sic! Ʒ 3] in mach es mit ein wenich terpentyn Du macht in corperirn mit storax liquide vnd terpentin storax liquide ist besser.

  1. Auflösung nach den Anmerkungen, S. 44: „alaun“
  2. Auflösung nach den Anmerkungen, S. 44: „aes us(tum)“
  3. Auflösung nach den Anmerkungen, S. 44: „kroten“
  4. Auflösung nach den Anmerkungen, S. 44: „alaun“
  5. Auflösung nach den Anmerkungen, S. 44: „riben“
Empfohlene Zitierweise:
Mittelalterliches Hausbuch. Bilderhandschrift des 15. Jahrhunderts. Frankfurt am Main 1887, Seite 19 (Edition von Bl. 29b). Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Mittelalterliches_Hausbuch_1887_19.jpg&oldid=- (Version vom 5.8.2022)