Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 403.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

fort). Świętek S. 395 nr. 39 (A B; wie im Blaubart ruft die jüngste durch einen Brief Soldaten herbei, die das Schloß umstellen). Zbiór wiad. 16, 41 nr. 28. – Großrussisch: Chudjakov 2, 78 nr. 58 (A B. Statt des Räubers ein Bär; die Heldin fährt, ohne die Schwestern belebt zu haben, in einem Mörser voll Gold nach Hause; wie sie dem Bären zuruft: ‘Ich sehe, ich sehe, krummfüßiger Teufel’, reißt er zornig Bäume nieder und wird von ihnen erschlagen). Avdějeva S. 22 nr. 3 (der Bär trägt das geraubte Mädchen im Korbe zurück). Ončukov S. 145 nr. 55. – Kleinrussisch: Sadok Barącz S. 42 (A B C. Die Schwestern fliehen zusammen; der Bettler zündet ihre Hütte an, wird bald gefangen und gehängt). Jastrebov S. 203 nr. 15 (A B C D; auch die jüngste im Korbe heimgetragen) Čubinskij 2, 92 nr. 25 (A³ eingeschaltet in das Mädchen als Krieger). – Weißrussisch: Federowski 2, 39 nr. 40 (A B C D. Der Räuber erhängt sich aus Wut.) Materyały kom. język. 2, 83 nr. 2 (Bär); 2, 134 (Bär; dann Bärensohn und seine Gefährten). – Litauisch: Karłowicz S. 5 nr. 2 (A³ B C D. Die Koffer mit den sechs Schwestern werden von den Gesellen des Räubers zurückgetragen; Soldaten umstellen ihre Höhle). – Lettisch: Zbiór wiadom. 18, 321 nr. 30 (A B C D, die dritte Frau läßt sich auch vom Mann wegtragen; ergibt sich selbst den Tod, als er sieht, wie er betört worden). – Permjakisch: Živaja Starina 13, 139 (Bär). – Estnisch: Kreutzwald 1, 273 nr. 20 ‘Der Frauenmörder’. Kirby 2, 1. – Finnisch: Salmelainen 2, 187 nr. 11 = Hertzberg p. 34 ‘Det tunga skrinet’; vgl. Schiefner, Bull. de l’acad. de St. Pétersbourg 12, 376 (1855) = Mélanges russes 2, 689. Suomi 3, 12, 80. Aarnes Register nr. 311. – Türkisch: Kúnos, Adakale 2, 164 nr. 26 (A³ B C D. Die Schwestern waren mit den Ohren an die Wand genagelt; die jüngste flieht in einer Kiste, die ins Meer geworfen wird). – Aus Palästina: Hanauer p. 221 (A³˙¹ B E. Vampyr hängt die Schwestern an den Haaren auf und steckt die jüngste in eine Kiste, die er ins Meer wirft). – Indisch bei Hahn 1906 nr. 39 ‘Der gefräßige Tiger’ (Vogel warnt; der Bruder rächt den Tod seiner drei Schwestern). Steel-Temple p. 73 ‘Bopoluchi’ (Krähe, Pfau und Schakal warnen; das Mädchen tötet des Räubers Mutter, setzt die Leiche in ihren Kleidern ans Spinnrad und entrinnt; als nachts vier Räuber ihr Bett forttragen, erschlägt sie diese alle). Folk-lore 1, 302 ‘Peerifool’. North Indian notes and queries 5, 102 nr. 254 ‘The princess and the thieves’. – Aus Zentralafrika bei Barth in Petermanns Mitteilungen 1856,

Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 403. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_403.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)