Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 213.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

S. 335 nr. 9 ‘Das Mädchen im Paradies’. Aus Hannover bei Busch S. 16 nr. 7 ‘Die böse Stiefmutter’ (Knäul fällt in den Brunnen; Beil, Backofen, Kuh, Ziege; das gute Mädchen entkommt mit einem Geldsack, die Stiefschwester wird enthauptet). – Einige Ähnlichkeit hat auch ‘die belohnte Freigebigkeit’ in den Feenmärchen (Braunschweig 1801) S. 1. Bei Ziska S. 38 ‘Die stolze Föhre’ wandelt sich die Speise, die der hartherzige Bauer heimlich vom Mahle der Zwerge mitnimmt, daheim in Roßäpfel, diese aber in der Hand der mildtätigen Magd zu Dukaten.

Niederländisch bei Joos 2, 103 nr. 21 ‘Van twee dochters’ (das gute Mädchen erhält von der Frau an der Quelle, der sie zu trinken reicht, die Gabe, daß ihr Perlen aus dem Munde fallen, wie den bösen Kröten). Bei Wolf, DMS. nr. 38 ‘Vom guten Janchen und dem bösen Mieken’ folgt der gute Knabe der rollenden weißen Kugel in den Himmel, und das böse Mädchen der schwarzen zum Höllentor; ebenso bei Joos 2, 114 nr. 27 ‘Mieken en Janneken’. Cornelissen-Vervliet S. 62 nr. 14 und S. 96 nr. 23 ‘Van Mieken en Janneken’. Gittée-Lemoine S. 111 ‘Les petits anges blancs et les petits diables noirs’ (in den Schachteln). – Dänisch bei Winther S. 36 ‘Den onde Stedmoder’. Grundtvigs hsl. Register nr. 37 ‘De to ulige søstre'. Madsen S. 71 ‘Brøkler’ (Marie beim ‘Bergmann’. Goldtor und Eisentor. Unvollständig). Kristensen 1, 125 nr. 17 ‘Pigerne i Brønden’ (Stieftochter in den Brunnen geworfen, weil ihr beim Spinnen der Faden reißt. Sie dient bei einem alten Manne und entflieht; auf der Flucht helfen ihr Hahn, Backofen und Apfelbaum) und 2, 119 nr. 23 ‘Søstrene i Brønden’ (ähnlich). Kristensen, Bindestuens Saga S. 36 nr. 8 ‘Pigerne i brønden’. Skattegraveren 7, 152 ‘Søstrene hos trolden’ (ähnlich, doch wird das Mädchen von der Stiefmutter fortgeschickt, sich einen Dienst zu suchen, und kommt zu einem Trold, dessen Frau sie lausen muß). – Norwegisch bei Asbjörnsen-Moe nr. 15 ‘Die Tochter des Mannes und die Tochter der Frau’ = Dasent 1859 S. 129 (Spinnerin in den Brunnen geworfen, weil der Faden reißt. Die Vögel raten, als sie beim Trollweib dient und einen von drei Kästen zum Lohne wählen soll; Zaun, Kuh, Schaf und Apfelbaum helfen auf der Flucht). – Schwedisch: Twenne olika Systrar, Gefle 1798 und 1802 (wohl nach Perrault. Bäckström 3, 16). Hyltén-Cavallius nr. 22 ‘De två skrinen’ = Thorpe S. 97. Bondeson, Folksagor nr. 35 ‘De bägge stedsystrarna’ (die gute Schwester soll im Winter Erdbeeren pflücken, wie in unsrer nr. 13,

Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 213. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_213.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)