Seite:07 Ausführlicher Bericht.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

daß das Evangelium allezeit unter dem Creutz seinen besten Fortgang hat. Die Liebe, so da verursachete, daß wir unser Vaterland und alle unsere Freundschaft verleugneten, und uns einen so weiten und gefährlichen Weg herauß schicken liessen, dieselbige hat bishero uns alle dasjenige leicht gemacht, was andern sehr schwer und fast gantz unmüglich geschienen hat. Sonderlich wurden wir durch solche Liebe zur ämsigen Erlernung der Portugisischen und Malabarischen Sprache getrieben, und brachten es auch in einigen Monaten so weit, daß wir beyderseits in der Portugisischen Sprache catechisiren[WS 1] konten. Weil aber eine iedwede Sprache einen eigenen Menschen erfordern wolte, so resolvirte[WS 2] sich mein lieber und getreuer Mit-Collega Herr Heinrich Plütschau, die Portugisische Sprache insonderheit zu treiben, und ich erwehlete die Malabarische Sprache, darinnen mir GOtt sonderliche Gnade verliehe, so, daß ich in 6. Monaten darinnen zu catechisiren anfangen konnte.      Und nachdem sich unterschiedliche angaben Christen zu werden, so nahmen wir täglich vier Stunden zu deren Information; in zwey Stunden wurde Malabarisch dociret[WS 3], in den übrigen zwey Stunden aber Portugisisch. Die andere Zeit insgesamt wendeten wir an zur Erlernung der Sprachen, und zum discurriren mit den Heyden und Moren oder Mahometanern.      Jemehr sich nun die Zahl der Christen vermehrete, ie mehr vermehrete sich auch unsere Arbeit, und je mehr sich unsere Arbeit vermehrete, ie mehr vermehrete sich auch die Gnade und Kraft GOttes an unser Seele und Leibe, so daß nicht nur allein Christen und Heyden, sondern wir auch selbsten uns verwundern musten, wie wir es doch annoch außhalten könten unter solcher schweren Bürde in der hiesigen ungemeinen Hitze. Alles aber, was wir in dem Namen des HErrn anfingen, das ging glücklich von statten, ob sich gleich viele darwider streubeten. Indem sich denn nun unsere kleine Gemeinde vermehrete, so waren wir bedacht, wie man möchte eine kleine Kirche aufbauen. Aber als der Teufel das merckete, so strebete er mit aller Macht darwider, und wolte solche intention[WS 4] auf allerley Art und Weyse verhindern. Wir ließen uns aber daran nicht stören, sondern wandten dran, was wir hatten, so daß endlich für 250. Perdous eine kleine Kirche mitten unter den Malabaren auferbauet worden, die da den 14. Augusti 1707. mit grosser Solennität eingeweyhet und Neu-Jerusalem genennet wurde. Dieses Jerusalem hat GOtt bishero so gesegnet

Anmerkungen (Wikisource)

  1. Religionsunterricht erteilen
  2. entschloss
  3. gelehrt, unterrichtet
  4. Absicht, Vorhaben
Empfohlene Zitierweise:
Bartholomäus Ziegenbalg: Herrn Bartholomäus Ziegenbalgs Ausführlicher Bericht. Halle: Verlegung des Wäysenhauses, 1710, Seite 7. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:07_Ausf%C3%BChrlicher_Bericht.jpg&oldid=- (Version vom 15.8.2018)