Textdaten
Autor: Anton von Klesheim
Illustrator: {{{ILLUSTRATOR}}}
Titel: Mein Österreich
Untertitel: Dort wo die Schneeberg
aus: Volksthümliche Lieder der Deutschen im 18. und 19 Jahrhundert: Nach Wort und Weise aus alten Drucken und Handschriften, sowie aus Volksmund zusammengebracht, mit kritisch-historischen Anmerkungen versehen, S. 28-29
Herausgeber: Franz Magnus Böhme
Auflage:
Entstehungsdatum: 1849
Erscheinungsdatum: 1895
Verlag: Breitkopf und Härtel
Drucker: {{{DRUCKER}}}
Erscheinungsort: Leipzig
Übersetzer:
Originaltitel:
Originalsubtitel:
Originalherkunft:
Quelle: Google-USA*
Kurzbeschreibung:
Siehe auch Das ist mein Österreich (erschienen 1885)
Eintrag in der GND: {{{GND}}}
Bild
Bearbeitungsstand
fertig
Fertig! Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle Korrektur gelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[index:|Indexseite]]


[28]

 35. Mein Oesterreich.

Dort wo die Schneeberg stolz die Köpf in dWolken tragn,
|: akrat als könntens was dem lieben Himmel sagn, :|
dort wo das reinste Wasser aus die Quellen fließt,
Dort wo der Jägerbua die Gamseln runterschießt,
|: wenn er so oben steht hoch auf der Felsenwand, :|
Das ist mein Oesterreich, das ist mein Oesterreich,
das ist mein Oesterreich, mein Vaterland.

[29]

Dort wo die Almerin die lustgen Lieder singt,
Dort wo der Bub der Dirn das schönste Sträußel bringt, :|:
Dort wo die Echo schalln in Näh und Fern,
|: Dort o die Treu und Lieb geht Hand in Hand so gern: :|:
Das ist mein Oesterreich, etc.


Lieblingslied der Wiener und in ganz Deutschland gekannt, zumeist singt man aber zur Musik blos den Refrain: „O du mein Oesterreich.“ Text von A. v. Klesheim. Musik von Franz v. Suppé. Das Lied ist eingelegt in das romantische Mährchen: „s Alraunl“, komponirt von Suppé um 1845.[1]

Anmerkungen (Wikisource)

  1. Uraufführung des Stücks war 1849