Seite:Wilhelm Spitta - Grammatik des arabischen Vulgärdialectes von Aegypten (IA grammatikdesara00spitgoog).pdf/258

Diese Seite wurde noch nicht korrekturgelesen. Allgemeine Hinweise dazu findest du auf dieser Seite.
214 VI. Das Verbum. § 100.

ringen“, itkâmil jitkâmil „sich vervollständigen“, itqâbil jitqâbil „verglichen werden“, itḫânåqû (itḫânqû) jitḫânåqû (itḫânqû) „sich zanken“. Vom Particip erinnere ich mich nicht ein Beispiel gehört zu haben, es wird wohl mitfâʿil lauten, mitkâmil, mitqâbil u. s. w. Der Infinitiv ist wie der Infinitiv der V eine vornehme, alterthümliche Form: tafâʿul, vom gemeinen Manne nicht gebraucht z. B. tanâsub „gegenseitiges Verhältnis", takâmul „allmählige Vervollständigung“.

d. Die VII Form hat im Imperfect gewöhnlich die Form jinfiʿil, seltener bei in der Nähe befindlichen Gutturalen jinfaʿal, beides entsprechend dem altarab. يَنْفَعِلُ. Z. B. inkasar jinkisir „zerbrochen werden“, inqafal jinqifil „geschlossen werden“, inḍarab jinḍirib „geschlagen werden“, imbasaṭ jimbisiṭ 7, 1 „erfreut werden“, inkanas jinkinis 9, 6. 15 „gelegt werden“, inzakar jinzikir „erwähnt werden“, aber inṭaḥan jinṭaḥan 4, 25. 26. 31 „gemahlen werden“, indafaʿ jindafaʿ „gestossen werden, sich stossen, werfen“. – Statt des Particips wird in der Gemeinsprache regelmässig das Part. passivi der I Form gebraucht; Bildungen wie menkasir, menqaṭiʿ sind schon nicht mehr vulgär. — Der Infinitiv hat stets die Fomn infiʿâl z. B. inkisâr „Zerbrochensein“, imbisâṭ „Erfreutsein“, inqiṭâʿ „Abgeschnittensein“.

e. Die VIII Form hat in ihren beiden Bildungen itfaʿal und iftaʿal im Imperfect gewöhnlich jitfiʿil und jiftiʿil z. B. itqaṭaʿ jitqiṭiʿ 6,3 „abgeschnitten werden“, itḥabas jitḥibis „eingekerkert werden“, itlaḥam jitliḥim „gelöthet werden“, itqafal jiqifil „geschlossen werden“, itrakab jitrikib „geritten werden“, itḥazim jitḥizim „sich gürten“ (8, 2 etwas alterthümlich jitḥazim); intaṣar jintiṣir „siegen“, iʿtamad jiʿtimid „sich verlassen, vertrauen", intazar jintizir „warten“, iṣṭalaḥ jiṣṭiliḥ „sich versöhnen“, imtaḥan jimtiḥin „prüfen“, istamaʿ jistimiʿ „horchen“ vgl. 7, 10. 17, imtala jimtili 9, 32 „sich füllen, gefüllt werden“. Aber iśtaġal jiśtaġal „sich beschäftigen, arbeiten“, gebräuchlicher als jiśtiġil. — Danach richtet sich der Vocal des zweiten Radicales beim Participium: mentazir „wartend“, mumtali „gefüllt“, muśtaġal „arbeitend, beschäftigt“, mumtaḥin „prüfend, examinierend“. Ein wirkliches Participium passivi hat