Seite:Luther Das Newe Testament Deutzsch 067.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Matth. 10.
Luce. 6.
Luce. 9.
13 Vnnd er steyg auff eynen berg, vnnd rieff zu sich wilche er wolte, vnnd die giengen hyn zu yhm, 14 vnd er ordnete die zwelffe, das sie bey yhm seyn sollten, vnnd das er sie aus sendte zu predigen, 15 vnnd das sie macht hetten, zu heylen die seuchte, vnnd aus zu treyben die teuffel, 16 vnd gab Simon den namen Petrus, 17 vnd Jacoben den son Zebedei, vnnd Johannem den bruder Jacobi, vnd gab yhn den namen Bnehargem, das ist gesagt, donners kinder, 18 vnd Andrean, vnd Philippon, vnd Bar ptolemeon, vnd Mattheon, vnd Thoman, vnd Jocoben Alpheus son vnd Thaddeon vnd Simon von Cana, 19 vnd Judas Jscharioten der yhn verrhiet.

20 Vnd sie kamen zu haus, vnnd da kame aber mal das volck zu sammen, also, das sie nit rawm hatten zu essen, 21 vnnd da es horten die vmb yhn waren, giengen sie hynaus, vnnd wollten yhn halten, denn sie sprachen, er thut yhm zu viel. 22 Die schrifftgelerten aber die von Jerusalem abher komen waren, sprachen,Matth. 12.
Luce. 11.
Er hatt den Beelzebub, vnnd durch den vbirsten teuffel treybt er die teuffel aus, 23 vnnd er rieff sie zu sammen, vnd sprach zu yhnen yn gleychnissen.

Wie kan eyn Satanas den andern aus treyben? 24 vnnd wenn eyn reych selbs vnternander vneyns wirt, mag es nicht bestehen, 25 vnd wenn eyn haus selbs vnternander vneyns wirt, mag es nicht bestehen, 26 setzt sich nu satanas widder sich selbs, vnd ist mitt yhm selbs vneyns, so kan er nit bestehen, sondern es ist aus mitt yhm, 27 Es kan niemant eynem starcken ynn seyn haus fallen, vnd seynen haus rad rawben, es sey denn, das er zuuor den starcken binde, vnnd als denn seyn haus berawbe.

Matth. 12.
Luce. 12.
28 Warlich ich sage euch, alle sunde werden vergeben den menschen kindern, auch die gottis lesterung, da mit sie gott lesternn, 29 wer aber den heyligen [146] geyst lestert, der hatt keyn vergebung ewiglich, sondern ist schuldig des ewigen gerichtes, 30 denn sie sagten, Er hatt eynen vnsawbern geyst.

Matth. 12.
Luce. 8.
31 Vnd es kam seyne mutter vnd seyne bruder, vnd stunden haussen, schickten zu yhm vnd liessen yhm ruffen, 32 vnd das volck sasß vmb yhn vnnd sie sprachen zu yhm, sihe, deyn mutter vnnd deyne bruder, draussen, fragen nach dyr, 33 vnd er antworttet vnd sprach, wer ist meyn muter vnd meyne bruder? 34 vnd er sahe rings vmb sich auff die iunger, die vmb yhn ym kreyß sassen, vnnd sprach, sihe, das ist meyn mutter vnd meyne brudere, 35 denn wer gottis willen thutt, der ist meyn bruder vnd meyn schwester vnd meyn mutter.

Das vierde Capitel.

Unnd er fieng aber mal an zu leren am meer, vnd es versamlet sich viel volcks zu yhm, also das er must ynn eyn schiff tretten, vnd auff dem wasser sitzen, vnd alles volck stund auff dem landt am meer, 2 vnd er prediget yhn lange durch gleychnissen

Empfohlene Zitierweise:
Martin Luther: Das Newe Testament Deutzsch. [Melchior Lotther d. J. für Christian Döring und Lukas Cranach d. Ä.], Wittenberg 1522, Seite 61. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_067.jpg&oldid=- (Version vom 17.10.2016)