Seite:Hogarth erklärt von Lichtenberg (Kottenkamp Stuttgart 1840).pdf/716

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.


 II.
See John the Soldier, Jack the tar,
With sword and pistol armed for war
Should Mounseer dare come here.
The hungry slaves have smelt our food
They lang to taste our flesh and blood
Old England’s beef and beer.

Britons to arms! and let them come!
Be you but Britons still – strike home!
And lion-like attack ’em
No power can stand the deadly stroke
That ’s given from hands and hearts of oak
With liberty to back ’em.




Mit diesen Versen hat der Freund des Künstlers, der große Schauspieler Garrick, ein Motto zu den beiden vorliegenden Blättern geliefert, welches auch von Hogarth unter seine Kupferstiche gesetzt wurde. Sie sind sicherlich derb genug, und auch wohl etwas grob, passen jedoch zu den vorliegenden Blättern, und geben einen genügenden Begriff von dem damaligen Franzosenhaß, welchen der orthodoxe Engländer jener Zeiten in derselben Weise beschwor, wie die 35 Artikel seiner Hochkirche, und über welchen „dem weisen Mann John Bull“, wie ihn Byron nennt, erst nach 1815 einige Zweifel aufgingen. Bis dahin hielt er seine Nachbarn, mit dem Collectivnamen Johnny Crapaud bezeichnet, für eine Art von Thieren, mit absonderlichen Anlagen zur Sclaverei jeder Art, und allen Eigenschaften, die aus Letzteren folgen. Die Ursache dieses jetzt verschwundenen Nationalhasses, die von Seiten der Engländer in der thörichten Einmischung Ludwigs XIV. in die inneren Angelegenheiten ihres Staates und in der Unterstützung der Stuarts lag, welche von Seiten der Bourbons offenbar nur aus Mitgefühl für den Despotismus geleistet wurde, hat auch diese Blätter veranlaßt. 1756