Seite:Hogarth erklärt von Lichtenberg (Kottenkamp Stuttgart 1840).pdf/240

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.



Die vier Tageszeiten.


(The times oft the day.)




Zweites Blatt.


Der Mittag.


(Noon.)


Dieses Blatt stellt, wie alle Ausleger einmüthig versichern, die französische Capelle in Hog-lane St. Gile’s zu London vor. Diese Straße sowohl, als ein Theil der benachbarten Gegend, wurde damals fast ganz von französischen Flüchtlingen und ihrer Nachkommenschaft bewohnt. Daher man auch den papiernen Drachen, der da an der Kirche herabhängt, auf dieses Volk gedeutet hat, das durch einen religiösen Sturm über den Canal verschlagen, hier eine sichere Zuflucht gefunden habe. Doch von diesem Drachen hernach mehr. Was dieses Hog-lane für eine Straße sey oder gewesen seyn müsse, wird der Leser leicht muthmaßen können, wenn er weiß, daß Hog auf Deutsch ein Schwein, und Lane ein enger Weg oder auch ein Gäßchen heißt. Es mag den guten Hogarth