Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 541.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Drachen überlistet beide Brüder). Aus dem Gouv. Archangelsk bei Ončukov S. 16 nr. 4 (A² B C D E), aus dem Gouv. Olonetz ebd. S. 369 nr. 152 (der dankbare Tote hilft dem dritten Bruder die Hexe überwinden, die tote Prinzessin drei Nächte in der Kirche hüten und den ältesten Bruder beleben; C D). Erlenwein ² S. 76 nr. 23 (A B D E). Kolosov S. 190 (A³). – Kleinrussisch aus Ostgalizien: Rozdolśkyj 1, 33 nr. 9 (B D E F; sehr entstellt) und 7, 76 nr. 44 (B C D E F, noch ein andres Abenteuer). Aus dem Gouv. Poltawa: Etnograf. Zbirnyk 14, 107 nr. 13 (B C D E). Šuchevyč S. 84 nr. 56 (A³ B C D E F). Aus dem Gouv. Jekaterinoslaw bei Manžura S. 28 nr. 21 (A³ B C D E) und ähnlich S. 30 nr. 22. Nowosielski 1, 305 (A² B C D E F). Dragomanov S. 283 nr. 9 (B D E C). Sadok Barącz S. 175 (A³ B C D E). – Weißrussisch aus dem Gouv. Mogilev: Romanov 3, 133 nr. 17 (Stutensohn und Wölfinsohn; B C E D E); 6, 60 nr. 6 (der Sohn eines Bären und einer von diesem geraubten Frau und ein Bär wandern; B C D E, andre Abenteuer); 6, 382 nr. 44 (B C D E). Aus dem Gouv. Smolensk: Dobrovoljskij 1, 478 nr. 13 (B C D E); 1, 492 nr. 14 (drei Brüder; B D E; die Prinzessin soll zur Sühne für die Ermordung der Jaga Baba dem Meerungeheuer geopfert werden). Materyały kom. język. 2, 159 (A² C; entstellt). – Litauisch bei Leskien-Brugman S. 385 nr. 10 ‘Von den zwei Fischersöhnen’ (A³ B C D E) und S. 389 nr. 11 ‘Von den drei Brüdern und ihren Tieren’ (B C D E, dazu die treulose Schwester) mit den Anm. S. 542–548. Jurkschat 1, 14 nr. 2 ‘Die beiden Jägerbrüder’ (B D E). Verdächtige Ähnlichkeit mit der Herakles- und Theseussage hat ‘Der starke Hans und der starke Peter’ in Veckenstedts Zs. f. Vk. 1, 30. – Lettisch bei Bielenstein, Baltische Mtschr. 23, 343 ‘Von den zwei Buschwächtersöhnen’ (B C D E). Andrejanoff S. 21 ‘Kurbad’ (A³ B). Treuland S. 193 nr. 114 (A⁴ B C D E F); S. 200 nr. 116 (B C D E F). Weryho 1892 S. 27 nr. 4 (A³ C; drei Brüder, dazu ein andrer Stoff). – Estnisch bei Kallas, Verh. 20, 116 nr. 2 ‘Domka und Adamka’ (B C D E F); nr. 3–4 (ebenso); nr. 5–6 ‘Die Retter der Königstöchter’ (A³ B C E). Eisen S. 75 nr. 10 (Aarne 1907 S. 154). – Finnisch: Aarne, Märchenforschungen S. 145–154. Aarnes Register nr. 303. Krohn-Lilius 2, 210f. Suomi 3, 10, 9. 3, 17, 83. – Ungarisch: Erdélyi-Stier nr. 1 ‘Die drei Königssöhne’ (B C D E) = Jones-Kropf p. 110. Klimo p. 148 ‘Le prince et les géants’ (B C E; nach Benedek). Kriza 6 = Notes and queries 6, 10, 22 ‘Knight Rose’. Nyelvör 4, 231 = Sklarek 1, 96 nr. 10 ‘Die zwei

Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 541. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_541.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)