Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 492.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Gredt nr. 919 ‘Rumpelstilzchen’. Müllenhoff S. 306 nr. 417 ‘Gebhart’ (vgl. J. G. Müller 1790. Namen nicht vergessen), nr. 419 ‘Ekke Nekkepenn’ und S. 409 nr. 8 ‘Fru Rumpentrumpen’ (die junge Königin vergißt, die eine der drei hilfreichen Spinnerinnen einzuladen, und soll deshalb ihr Kind hergeben, falls sie ihren Namen nicht errät). Hansen, Friesische Sagen 1858 S. 148 = 1875 S. XIII (Ekke Nekkepenn). Am Urquell 5, 249 (1894). Wisser 3, 77 ‘Schümkell’ (verbunden mit den drei Spinnerinnen nr. 14). Temme, Volkssagen von Pommern 1840 nr. 216 ‘Die Erdgeister in Greifswald’ (Doppeltürk) = Jahn, Volkssagen 1889 nr. 82. Jahn, Volksmärchen 1, 1 nr. 1 ‘Das Goldspinnen’ und nr. 41 ‘Duurnrösken’ (verbunden mit dem Märchen von den drei Spinnerinnen und von Dornröschen). Blätter f. pomm. Volksk. 2, 19 ‘Die Königsbraut’ (Griebentraut). Lemke 2, 128 nr. 23, 4 ‘Die faule Spinnerin’ (Ettle-Pettle. Namen nicht vergessen).

Niederländisch bei L. de Baecker 1854 S. 284 ‘Myn haentje’ (Kwispiltatje). Ons Volksleven 5, 14 = Cornelissen und Vervliet S. 103 nr. 26 ‘Van een slimme spinster’ (Mispelteertje. Angehängt das Motiv der drei Spinnerinnen). Joos 1, 50 nr. 31 ‘Van een oude spinster’ (Tijfelaar). – Dänisch: ‘En smuk Historie om Rosanie … tjent ved Fandens Hjelp for Spindepige og omsider en regjerende Dronning, af italiensk paa dansk oversat af Bastian Stub’, Kopenhagen 1708 und 1735 (nach L’Héritier, Ricdin-Ricdon. Nyerup, Morskabslæsning 1816 S. 173). Grundtvig, Minder 2, 163 ‘Trillevip’ (Zwerg hilft spinnen für das Versprechen ihn zu heiraten. Namen erraten. Angehängt die drei Spinnerinnen). Kristensen 3, 27 nr. 4 ‘Pisk-i-Aske’ (ein Aschenbrödel erhält drei prächtige Kleider gegen das Versprechen, ihre künftigen drei Kinder an den Mann hinzugeben; von einem alten Bettler hört die Königin nicht wie sonst den Namen des bösen Geistes, sondern daß sie bloß dreimal zu sagen brauche: ‘Du kaltes rotes Vieh bekommst meine Kinder nicht’, dann werde er zu Stein werden). v. Sydow 1909 S. 15–18. – Schwedisch: Cavallius nr. 10 ‘Das Mädchen, das Gold aus Lehm und Schüttenstroh spinnen konnte’ = Thorpe p. 168 (Titteli Ture). Wigström, Sv. landsmålen 5, 1, 77 ‘Flickan som inte ville spinna’ (Titteliture). Nordlander, Sv. fornminneföreningens tidskr. 4. v. Sydow 1909 p. 10. Hackmans Register nr. 500. – Norwegisch bei Faye S. 13. – Färöisch bei Jakobsen S. 52. – Isländisch: Rosania und Ricdin-Ricdon, in einer Hs. des 18. Jahrh. bei Ward,

Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 492. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_492.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)