Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 417.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

lille fugl’. – Schwedisch nach Grimm als Volksbuch ‘Enbusken’, Stockholm 1824 u. ö. (Bäckström 2, 115–123). Hackmans Register nr. 720. – Aus einem englischen Kindermärchen[1] führt Leyden (The complaynt of Scotland 1801) an: ‘The spirit of a child in the form of a bird whistle the following verse to its father:

Pew wew, pew wew,
My minny me slew.’

Chambers, Pop. rhymes of Scotland 1847 p. 203 = 1870 p. 49 ‘The milk white doo’ = Brueyre p. 294 nr. 71 = Douglas, Scottish fairy tales p. 5. Aus Devonshire bei Baring-Gould nr. 1 (Henderson p. 314) = Jacobs, English f. t. nr. 3 ‘The rose-tree’:

My wicked mother slew me,
My dear father ate me,
My little brother whom I love
Sits below, and I singe above
Stick, stock, stone dead.

Aus Yorkshire bei Blakeborough, Wit of Yorkshire 1898 p. 273 ‘The cruel stepmother and her little daughter’; hier schlägt die Stiefmutter dem Mädchen das Haupt ab und setzt das Herz dem Vater vor; der weiße Vogel aus dem Rosenstrauch auf dem Grabe pickt an den Schornstein und wirft dem Bruder ein Schwert, dem Vater eine Uhr, der Mutter aber einen sie zerschmetternden Stein zu; Verse fehlen. Aus Australien bei Jacobs 1, 234 ‘Orange and lemon’:

My mother killed me,
My father picked up my bones,
My little sister buried me
Under the marble stones.

Ähnlich bei Jones-Kropf, Folk-tales of the Magyars p. 418–420 und Notes and queries 4. ser. 6, 496. – Wallonisch im Bull. de folklore 1, 150 ‘Le collier rouge’:

Ma mère m’a tué,
Ma soeur m’a porté,
Mon père m’a mangé,
Ma soeur a ramassé les os.
Elle a été les laver
À la fontaine da curé.
Elle a été les mettre sécher
À la niche du vieux saule.


  1. Vgl. A. Hoefer, Goethes Lied ‘Meine Mutter die Hur’ und das dazu gehörige deutsche Märchen vom Machandelbaum, verglichen mit einem schottischen (Blätter f. literar. Unterhaltung 1844, 794 = Viehoffs Archiv f. den Unterricht im Deutschen 2, 3, 48).
Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 417. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_417.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)