Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 299.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

4. Philipp von Beaumanoir, La manekine, um 1270 (Oeuvres poétiques 1, 1 ed. Suchier). – In Prosa bearbeitet von Wauquelin um 1450 (Hs. in Turin; Beaumanoir, Oeuvres 1, XC), dramatisiert als Miracle de la fille du roy de Hongrie (Miracles de Nostre dame ed. G. Paris et U. Robert 5, 1 nr. 29). Histoire de la belle marquise fille de Saluste roy d’Hongrie, Lyon 1615 (Brunet, Manuel 3, 208). – Ausgiebig benutzt in der Chanson de geste de Harpin (Ende des 13. Jahrh. Die Heldin heißt Joyeuse, wie bei Beaumanoir Joïe), die vor 1462 als Prosaroman von Herzog Herpin verdeutscht ward (Simrock, Volksbücher 11, 213. 408. Goedeke, Grundriß² 1, 358. Jahrbuch der k. preuß. Kunstsammlungen 29, 264).

5. Jansen Enikel, Weltchronik ed. Strauch 1900 v. 26677; vorher in v. d. Hagens Gesamtabenteuer 2, 595; vgl. 3, CLIV: Des Reußenkönigs Tochter. – Danach der Prosatext in Pfeiffers Mai und Beaflor S. IX aus Cgm. 521.

6. Jehan Alart, La comtesse d’Anjou. 1316. (P. Paris, Ms. français 6, 40).

7. Nic. Trivet, Chronique anglo-normande, um 1340: Constance (Originals and analogues of some of Chaucer’s Canterbury Tales 1872 p. 1. 222). – Danach Gower, Confessio amantis 1, 179 ed. Pauli und Chaucer, C. T., The man of lawes tale. Vgl. Gough, The Constance saga 1902.

8. Ystoria regis Franchorum et filie, in qua adulterium comitere voluit, 1370, ed. Suchier, Romania 39, 61. – Abweichend bei Johannes Junior, Scala celi (Ulm 1480, Bl. 27b = Mitt. der schles. Ges. f. Volkskunde 10, 19, 39. 1908): ‘De castitate. Legitur in quadam hystoria regum Francie, quod quidam comes fuit in Pictavia…’ (Margareta entflieht und heiratet den Prinzen von Ardate) und in einem lateinischen Predigtmärlein (Hs. I Q 350 der Breslauer Universitätsbibliothek) bei J. Klapper, Exempla aus Hs. des Mittelalters 1911 nr. 1 ‘Salvatica’, deutsch Mitt. der schles. Ges. f. Volkskunde 10, 19, 32.

9. Giovanni Fiorentino, Pecorone 10, 1 (1378). Vgl. Gorra, Studj di critica litteraria 1892 p. 321.

10. Historia del rey de Hungaria. Katalanisch bei Bofarull, Documentos literarios 1857 p. 53. – Eine zweite katalanische Fassung ‘La historia[WS 1] de la filla de l’emperador Contasti’ ed. Suchier, Romania 30, 519.

11. Hans von Bühel, ‘Die Königstochter von Frankreich’. 1401 (ed. Merzdorf 1867); vgl. Seelig, Straßburger Studien 3, 328 (1888). – Dramatisiert von Hans Sachs, Marina 1557 (Folio 5, 229a = 20, 64 ed. Keller-Goetze). – Eine ähnliche lateinische Prosa in Pertzs Archiv f. d. ä. dtsch. Geschichtsquellen 12, 286.

12. Novella della figlia del re di Dacia ed. Wesselofsky 1866.

13. Emare, ed. Ritson, Ancient english romances 2, 204, Gough, Heidelberg 1901 , und E. Rickert, London 1908; vgl. Kieler Diss. 1900 von Gough.

Anmerkungen (Wikisource)

  1. Vorlage: istoria
Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 299. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_299.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)