Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 246.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Der Posauner blies auch und sprach:
‘Eilt hinten nach, eilt all hernach!’

215
Als ich aber die Tür einnahm

Und mit großer Gefahr entkam,
Sitzt der Reitschmied hinter der Tür,
Greift mit der glühnden Zangn herfür
In meinen Schwanz, daß es gleich zischt.

220
Da ich nun mein, ich sei entwischt,

Faßt mich noch der Hund bei dem Ohr,
Das ich lieber denns Haupt verlor;
Hätt er den Darm erhascht gewiß,
Den mir die Strohgabel ausriß,

225
Ich hätt da müssen auf der Straßen

Beim Eingeweid mein Leben lassen.
Ich zweifl auch nicht, wenn wir nicht laufen,
Es wird folgen der helle Haufen
Und uns sämtlich allhie ermorden,

230
Wie ich verstund an ihren Worten’.

     Die Red bracht allen solch ein Schrecken,
Daß jeder lief sich zu verstecken
Und die Hausleut ohne Ansprach
Beinander hatten gut Gemach.

Niederländisch bei Dykstra 2, 138 ‘De wereld wil vergaan’ (Katze hört einen seltsamen Laut ihrer Herrin und spannt zwei Ratten vor ihren Wagen; dazu kommen Mistgabel, Stopfnadel, Ei und Hahn: Räuber). – Vlämisch bei De Mont en de Cock, Vertelsels S. 47 ‘De kerkzangers van Sinter-Goelen’ = Teirlinck p. 95 (Esel will in Brüssel Kirchensänger werden, Hund, Katze, Hahn: Räuber) und 73 ‘De wereld vergaat’ (Katze, Hund, Hahn, Ochse, Schwan: Räuber). Volkskunde 16, 142 ‘Van de dieren in het roovershuis’ (Esel, Katze, Hund, Hahn: Räuber). Joos 1, 147 nr. 86 ‘Van vier reizigers’ (Katze, Hahn, Hund, Esel: Wölfe). Cornelissen-Vervliet nr. 70 ‘Van de kat, die de wereld hoorde kraken’ (Katze, Hahn, Hund, Esel: Räuber). Witteryck-Delplace nr. 13 ‘De vier muzikanten’ (Esel, Katze, Hund, Hahn: Räuber). *Volk en Taal 3, 173 ‘Van de kat, den hond, de zwane, de koe, het peerd en den haan’. Van Heurck et Boekenoogen p. 325 ‘De Amsterdammer stadsmuziekanten’. – Dänisch bei Grundtvig, hsl. Nachlaß nr. 75 (Dyrens rejse). Kristensen, Aeventyr fra Jylland 2, 311 nr. 46 ‘De segs handyr’ (Ochse, Widder, Hund, Kater, Hahn, Entrich: Gespenster), 47 ‘De fordrevne djævle’, 48 ‘Spøgelset paa Timgaard’ (Bursch mit Widder, Gans, Kater, Esel, Hahn, Ente im

Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 246. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_246.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)