Seite:Die poetische Ukraine (1845).pdf/89

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Friedrich von Bodenstedt: Die poetische Ukraine. Eine Sammlung kleinrussischer Volkslieder

 28.

Schon fällt auf die Steppe das nächtliche Graus,
Und noch bleibt mir ein langer Weg bis nach Haus.
An dies einsame Bäumchen bind’ ich mein Thier,
Ich aber werde schlafen auf dem Grabe hier …
Doch woher kommt das junge Mägdlein dort?
Sie rührt die Schulter des Kosacken und sagt ihm dies Wort:
„Steh’ auf, mein Kosack! Genug ist’s der Ruh’,
Auf dein Roß steig’, eile dem Lager zu;
In der Stille der Nacht die Tartaren nah’n
Dich und dein müdes Rößlein zu fah’n.
Mit dem Rößlein, dem müden, hat’s keine Noth:
Der Kosack kauft ein neues, ist das alte todt –
Doch wenn dir ein Tartar den Kopf abhieb’,
Was würde aus mir, deinem jungen Lieb?“

Empfohlene Zitierweise:
Friedrich von Bodenstedt: Die poetische Ukraine. Eine Sammlung kleinrussischer Volkslieder. J. G. Cotta, Stuttgart u. Tübingen 1845, Seite 68. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_poetische_Ukraine_(1845).pdf/89&oldid=- (Version vom 28.12.2022)