Seite:Die poetische Ukraine (1845).pdf/130

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Friedrich von Bodenstedt: Die poetische Ukraine. Eine Sammlung kleinrussischer Volkslieder

     Also sprach Iwan der junge Held,
     Und sprengt mit dem Führer hinab ins Feld …

Vor seinem Schwert fielen zwölf Tartaren in der Schlacht,
Mit dem Arkan[1] hat er sechs zu Gefang’nen gemacht
Und sie dem Pan Chwilonenko zum Geschenk gebracht.

 Der empfängt ihn froh,
 Führt in’s Lager die Tartaren –
     Setzt neben sich Iwan Konowtschenko
Und erzählt seinen Ruhm Allen, die mit ihm waren.

 Hebt Iwan voll Freude an:
 – Gieb deinen Segen mir, Pan!
     Und laß meinen Durst mich mit Weine dämpfen,
     So werd’ ich noch besser die Ungläubigen bekämpfen! –

„Nein, nicht darfst du die Zunge mit Wein benetzen
Um dich auf’s Neu mit der Horde im Kampf zu ergötzen.
Aber willst du trinken, so magst du’s thun,
Um im Zelt’ von des Tages Müh’n auszuruh’n.“

– Fürchte nicht Pan! mein Rausch wird nicht Schaden bringen,
Er wird mich mit neuem Muthe durchdringen! –


  1. Arkan – eine Art Schlinge, besonders bei den Gebirgsvölkern im Gebrauch, um Feinde damit zu fangen und Gefangene daran fortzuschleppen.
Empfohlene Zitierweise:
Friedrich von Bodenstedt: Die poetische Ukraine. Eine Sammlung kleinrussischer Volkslieder. J. G. Cotta, Stuttgart u. Tübingen 1845, Seite 109. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_poetische_Ukraine_(1845).pdf/130&oldid=- (Version vom 11.1.2023)