Seite:Dante - Komödie - Streckfuß - 544.jpg

Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
40
Ob er recht liebt, recht hofft und glaubt – verschweigen

Kann er dir’s nicht, denn dort ist dein Gesicht,[1]
Wo abgemalt sich alle Dinge zeigen.

43
Doch weil man hier durch wahren Glaubens Licht[2]

Zum Bürger wird, so wird es Früchte tragen,
Wenn er mit dir zu dessen Preise spricht.“[3]

46
Gleichwie der Baccalaur, des Meisters Fragen[4]

Erwartend, stillschweigt, denn er rüstet sich,
Entscheidung nicht, doch den Beweis zu wagen;

49
So rüstet’ ich mit jedem Grunde mich,

Indeß sie sprach, daß schnell und wohlerfahren
Ich red’, wenn solcher Meister spräche: Sprich!

52
„Sprich, guter Christ, um dich zu offenbaren:

Was ist der Glaub’?“ – Ich hob die Stirne schnell
Zum Lichte, dem entweht die Worte waren.

55
Zur Herrin blickt’ ich dann, die, froh und hell,

Mir Winke gab, die Flut hervorzulassen,
Wie sie entströmte meinem innern Quell.

58
„„Die Gnade,““ sprach ich , „„die mich zugelassen

Zur Beichte bei der Streiter hohem Hort,[5]
Sie lasse recht mich meine Antwort fassen.

61
Die Wahrheit, Vater,““ also fuhr ich fort,

„„Hab’ ich in deines Bruders Buch getroffen,[6]


  1. 41. Dort, bei Gott.
  2. 43–45. Die Fragen sind zwar an sich unnöthig, weil Petrus in Gott erkennt, was Dante glaubt. Aber sie werden dazu dienen, daß der Dichter, antwortend, seinen Glauben in sich selbst, und, nach seiner Rückkehr zur Erde, den Glauben Anderer noch mehr befestige und aufkläre.
  3. [45. Um sich im Glauben zu befestigen und, zurückgekehrt, auch Andere dadurch zu Himmelsbürgern zu machen.]
  4. 46. Baccalaureus, ein niederer Grad, wie auf den Akademien, so in den Schulen der Mönche. Hier ist von dem Examen desselben, von der Vertheidigung der aufgestellten Sätze die Rede.
  5. 59. Bei der Streiter hohem Hort, im Original: alto primipilo. Hauptmann, Anführer, weil Petrus denen, die für Christum kämpfen, voranging.
  6. 62. In deines Bruders, des Paulus, Hebräer Kap. 11 V. 1. Die Vulgata übersetzt: Est fides sperandarum substantia rerum, argumentum non apparentium. Dieser letzteren Uebersetzung entsprechen die Worte des Dichters.
Empfohlene Zitierweise:
Alighieri, Dante. Streckfuß, Karl (Übers.). Pfleiderer, Rudolf (Hrsg.): Die Göttliche Komödie. Leipzig: Reclam Verlag, 1876, Seite 544. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Dante_-_Kom%C3%B6die_-_Streckfu%C3%9F_-_544.jpg&oldid=- (Version vom 31.7.2018)